English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Опять начинаешь

Опять начинаешь Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
- Что ты опять начинаешь ныть?
- ¿ Qué dices?
{ C : $ 00FFFF } Ну вот, опять начинаешь. { C : $ 00FFFF } Заткнись!
Y deja de enseñarme tus sucios y asquerosos dientes.
Опять начинаешь?
- No empecemos.
Опять начинаешь?
¿ De nuevo con eso?
Ну вот, опять начинаешь!
Ahí muestra su lado feo otra vez.
Вот видишь? Ты опять начинаешь.
Ahí esta.
Жюльен, ты опять начинаешь... Это неразумно...
Julien, no empieces otra vez.
Ты опять начинаешь, Сюзанна.
Una de éstas de nuevo.
Ты опять начинаешь?
¿ Vas a empezar todo de nuevo?
Ты опять начинаешь всё сначала.
Vas a engancharte de nuevo.
Ты опять начинаешь меня доставать?
¿ A qué viene esa tontería?
Сука, заткнись. Ты опять начинаешь?
¿ Otra vez te estás yendo de la lengua?
Опять начинаешь, гадина?
¿ Puedes parar ya, vaca?
Только я успокоился, а ты опять начинаешь.
Me calmo y tratas de alterarme.
Ричард, ты опять начинаешь частить.
Richard, te apuraste otra vez.
Ты опять начинаешь об этом?
¿ Vas a empezar otra vez con eso?
В полицию, кретин. Ты опять начинаешь?
A la Brigada Criminal bruto ¿ Lo haces a propósito o qué?
Ты опять начинаешь?
¿ Estás empezando de nuevo?
Ты опять начинаешь!
¡ Ya comienzas de nuevo!
- Коэн, ты опять начинаешь?
Cohen, ¿ vamos a hacer esto de nuevo?
Ты опять начинаешь, Радж?
¿ Ya empiezas de nuevo, Raj?
Почему ты опять начинаешь?
¿ Por qué siempre estas así?
Ты опять начинаешь?
¿ Ya empiezas otra vez?
Ты опять начинаешь...
Creí que íbamos a volver a hablar de eso...
- Ты опять начинаешь?
- ¿ Estás empezando de nuevo?
Эй, ну чё ты опять начинаешь!
¡ No saques ese tema ahora, hombre!
Опять начинаешь, Сук Хи?
Sookhee ¿ haciendo teatro otra vez?
Ты опять начинаешь брать всю вину на себя, как и в других жизненных случаях.
No digas muy bien. Sigues culpándote, igual que las otras veces.
Ну Ба, ну что ты опять начинаешь? Значит так, во-первых, очень прошу, позвони отцу.
Bien, primero, por favor llama a tu padre.
Ты опять начинаешь драку, Дил?
¿ Estás buscando lío de nuevo, Dyl?
- Ну ты опять начинаешь...
Ven, amigo. Vámonos. ¿ Y su bolso?
Я всё взяла в свои руки. Ну вот, опять начинаешь.
Bien, viendo que tu tambien olvidaste invitarme tome el asunto con mis propias manos.
Ты приходишь домой, со странным роботом и опять начинаешь кричать на меня из-за яиц.
- Vienes a casa con esos robots extraños Y empiezas a gritarme por los huevos otra vez.
Ты опять начинаешь?
¿ Sigues con eso?
Опять начинаешь?
- Lo haces otra vez.
- Ты опять начинаешь. - Извини.
- Lo estás haciendo de nuevo.
- Опять начинаешь? Сейчас?
- ¿ En serio me vas a decir esto ahora?
Ты опять начинаешь?
¿ Vas a empezar con eso otra vez?
Так зачем опять начинаешь?
¿ Por qué me lo pides de nuevo?
Опять начинаешь?
¿ Perdona?
Серьезно, ты опять начинаешь?
¿ Comenzaremos con esto ahora?
Опять ты начинаешь?
¿ Empezarás con eso otra vez?
Опять ты начинаешь этот разговор?
¿ Quieres volver a empezar la discusión?
Опять начинаешь?
- ¿ Otra vez?
Ты опять начинаешь.
- ¿ Y qué he hecho yo para herirte?
- Опять начинаешь? Не перебивай.
No interrumpas.
- Ну, опять ты начинаешь.
- Ahí vas de nuevo. - ¡ ¿ Yo?
Опять начинаешь?
- ¿ Ya empezamos otra vez?
Опять? Опять ты начинаешь свои сраные лекции.
No empieces a joderme con eso.
- Опять ты начинаешь, Бурак.
Ahí vas otra vez. Voy a colgar.
Мужик, опять ты начинаешь?
¿ Vamos a seguir con lo mismo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]