English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Опять ты

Опять ты Çeviri İspanyolca

3,444 parallel translation
Опять ты... я вернулся, как и обещал.
Ah, tú... Mira, estoy de vuelta como prometí.
если это выглядит так... как я очень сильно подозреваю, что ты была вовлечена в нелегальные действия или еще хуже того, если попытаешься опять меня надуть.
Si parece, como firmemente sospecho, que estuvieras involucrada en una actividad ilegal, o peor, si intentas joderme otra vez.
... и ты опять припарковал свою нелепую машину на моём месте!
¡ Y de nuevo, aparcaste ese ridículo coche en mi plaza!
- А ты в Скенектади. Опять!
- Y tú en Schenectady. ¡ Otra vez!
Не знаю. Может ты кое в чём прав и неплохо подходишь маме и... пока я опять не психанул.
No sé, quizá tuvieras razón en unas pocas cosas, y quizá seas bueno para Madre, y... quizá te callas, antes de que me vuelva a cabrear.
Вы люди всегда предаете меня и вот ты опять.
Lo que siempre hacéis es traicionarme y aquí estás otra vez.
Вместо этого ты отправляешься на скамью запасных. Опять.
En su lugar, que esta enviado a la banca, otra vez.
Ты опять неправильно употребляешь слово.
Estás usando incorrectamente la palabra.
- Ваня, ты опять куда-то влез?
- - Vasya, saliste de dónde?
Ты опять?
¿ Otra vez esto?
Если ты хочешь обрести нашу любовь опять, мы бы поручили тебе отслеживать эти шелковые нити... ведущие к семья, находящимся за этими стенами.
Así que, si vas a ganar mi amor de nuevo rastrearás esos hilos de seda de regreso a las familias fuera de estas paredes.
Когда ты вывозишь его опять?
¿ Cuándo vas a volver a sacarlo?
Да, Пегги, мы рисковали все нашей компанией ради то того, чтобы ты опять могла жаловаться тут у меня в офисе.
Sí, Peggy, hemos arriesgado toda la empresa sólo para que pueda tenerte en esta oficina quejándote de nuevo.
– Ты опять собираешься?
- ¿ Vais a intentarlo otra vez?
Или... ты можешь опять меня продинамить.
O... Podrías quedarme mal de nuevo.
В смысле, я опять одинока, а ты и так неразборчива.
Estoy soltera otra vez, y tú no eres quisquillosa.
Так ты меня выслушаешь или опять отделаешься от меня, как с этим бесполезным заданием?
¿ Vas a escucharme, o vas a deshacerte de mi? ¿ Cómo hiciste dándome esta asignación sin sentido?
Я боялся, ты опять пропустишь.
Temía que no llegaras de nuevo.
Порадуешься ли ты опять походу в кино?
¿ Tendrías ganas de volver a ir al cine?
Ты опять заблокировал меня?
¡ ¿ Me bloqueaste de nuevo? !
Сейчас ты опять это делаешь со всеми нами.
Ahora lo estás volviendo a hacer con todos nosotros.
Ты опять отправляешься туда, Оливер?
¿ Vas a salir otra vez, Oliver?
Почему ты пытаешься опять собрать нас вместе?
¿ Por qué estás intentando volver a juntarnos?
Пап, ты опять язвишь.
Papá, estás siendo muy difícil.
Детка, ты опять начинаешь? .. И что?
Cariño, si sigues haciendo eso...
Боже, ты опять говоришь об этой чашке с чайкой?
Dios, ¿ todavía sigues con la taza de gaviota?
И мне очень жаль, что я не проявлял к тебе больше уважения все эти годы. Я клянусь, что найду тебе новое тело и ты сможешь опять быть человеком.
Estoy verdaderamente arrepentido de no haberte mostrado más respeto a través de los años, y juro encontrarte un nuevo cuerpo para que puedas volver a ser humano.
Ты наступаешь на эти ебаные грабли опять и опять.
Te dás contra la misma pared una y otra vez como una estupida rata.
Только не говори, что ты опять затеваешь эту фигню с сумками.
Por favor no me digas que vas a hacer la cosa esa de los bolsos otra vez.
Опять же, ты не можешь винить Коулсона за желание попасть на первые страницы газет.
Una vez más, no se puede culpar a Coulson de querer ver su nombre en portada.
Ты опять останешься на ночь?
¿ Te vas a quedar la noche otra vez?
Я знаю, что ты хотела бы опять работать, и я всегда думал, что если ты вернешься на работу, то ты вернешься, чтобы работать со мной.
Sé que has querido volver al mundo laboral, y siempre pensé que si volvías a trabajar, lo harías trabajando para mí.
Дадим тебе время опять изучить место, а потом, может быть, продвинем тебя. Знаешь, ты ведь действительно знаешь парня.
Te daremos tiempo para que reaprendas sobre el terreno, y entonces puede que asciendas, ya sabes, tienes un contacto.
Ты опять делаешь это!
¡ Lo estás haciendo de nuevo!
И если увидит, что ты портишь имущество, он тебе опять задницу порвет.
Si te pilla destrozando las pertenencias, te va a dar una paliza otra vez.
Ага, тебе надо было вновь вернуть Шерифа Лю Бэр, чтобы ты смог опять много зарабатывать...
Sí, necesitabas que el sheriff de Le Bare volviera a la cima para empezar a ganar mucha pasta de nuevo...
Что ты опять тут делаешь?
¿ Qué estás haciendo de vuelta aquí?
Ты опять подсел на крэк, Пэрри?
¿ Estás usando crack otra vez, Perry?
Сейчас ты опять играешь.
Ahora vuelves a tocar.
Я просто хочу сказать, ты покупаешь пачку-две, мы обмениваемся время от времени любовными словечками, и, знаешь ли, опять становимся лучшими корешами.
Lo único que digo es, ya sabes, compra un paquete o dos, corresponde el amor de vez en cuando, y, ya sabes, volveremos a ser mejores amigos.
И после всего этого ты опять задумался о карьере?
Entonces, ¿ después de todo esto realmente se resume a tu carrera?
Ты опять на нервной почве начала много есть?
¿ Has estado comiendo por estrés de nuevo?
Так ты опять продолжаешь.
Así que lo sigues diciendo.
И если это не сработает, ты вернешься, и ты вернешься опять, пока никто не будет сомневаться, что ты любишь эту женщину, и хочешь быть с ней до конца своей жизни!
¡ Y si no funciona, vuelves, y entonces volverás hasta que no haya dudas de que quieres a esa mujer y quieres estar con ella el resto de tu vida!
Правда, что ты опять переехала в дом?
¿ Es cierto que te has mudado a la casa de nuevo?
Надеюсь, ты не возражаешь, что я опять приехал.
Espero que no te importe que haya vuelto.
Если тест докажет, что ребенок не его, они захотят узнать, как ты забеременела в тюрьме, и мы опять возвращаемся туда, с чего начали.
Si se prueba que no es suyo, querrán saber quién te embarazó en prisión y volveremos al comienzo.
Твоя невеста по почте уйдет от тебя и ты никогда не будешь работать опять.
Tu novia a pedido te abandonará, y nunca trabajarás otra vez.
Ты был опять прошлой ночью со Свателло?
Estuviste con Swatello nuevo ayer por la noche?
Именно сейчас, когда ты подошёл так близко, появляется Красный Джон и убивает опять.
Justo en este preciso momento cuando te estás acercando, Red John reaparece y asesina a alguien.
Ты не сможешь позаботиться о своих делах, если опять окажешься в колонии.
No podrás hacerlas si vuelves al reformatorio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]