Оставайся на месте Çeviri İspanyolca
328 parallel translation
- Оставайся на месте.
- Quédate donde estás.
Я сейчас приеду. Оставайся на месте.
Te quedarás donde estás.
Оставайся на месте, я позвоню, когда поговорю с ним.
Te llamaré cuando haya hablado con él.
Бобби, оставайся на месте, я иду к тебе.
Bobby, quédate donde estás, voy por ti.
Оставайся на месте.
Quédese ahí.
- Оставайся на месте!
- Quédate ahí.
Оставайся на месте.
Alto ahí.
Оставайся на месте!
¡ Quédate donde estás!
Оставайся на месте, сынок.
Quédate donde estás, hijo.
Нет, оставайся на месте.
No, quedate quieto.
Оставайся на месте.
Quédese donde está.
- Оставайся на месте.
- Estate quieta.
Нет, R2, ты оставайся на месте.
No, R2, quédate aquí.
- Оставайся на месте, Дэйна.
- Sólo siéntate, Dayna.
Если нет, то оставайся на месте.
Si no, quédate quieto.
Норман, оставайся на месте.
¡ Norman! ¡ Te quedas donde estás!
Оставайся на месте.
¡ Quédate donde estás!
Оставайся на месте!
¡ No te muevas!
- Оставайся на месте!
- ¡ Permanece sentado!
Оставайся на месте.
¡ A ver, quédate dónde estás!
Оставайся на месте.
- Usted no.
Оставайся на месте, Дрэбин...
- Quédese donde está, Drebin.
Оставайся на месте.
Quédate ahí.
Оставайся на месте!
Espera ahí.
Оставайся на месте.
Detente ahí.
Тварь. Оставайся на месте.
No irás a ningún lado, hijo de puta.
Оставайся на месте.
Tienes que quedarte.
Оставайся на месте.
Quedate aquí.
В любом случае, оставайся на месте и дождись меня. Хорошо!
De todas maneras, permanece en donde estás hasta que llegue. ¿ De acuerdo?
Оставайся на месте.
No te muevas.
Ясно, Уэнц, оставайся на месте.
Olvídalo, quédate aquí.
Ляг и оставайся на месте, мать твою.
Quédate tumbado, hostias.
- Извини, это моя девушка. - Оставайся на месте.
- Perdona, es mi chica.
- Оставайся на месте!
- ¡ No muevas un dedo!
- Оставайся на месте.
- Tome su posición.
Оставайся на месте.
Quédate donde estás.
Оставайся на месте!
¡ Quédate quieto!
Тогуса, оставайся на месте.
Togusa espera ahí.
- Оставайся на месте, это опасно, бла бла бла. Так, сиди тихо и ничего не трогай, еда в холодильнике. Верно.
Afuera es peligroso
Оставайся на месте.
Mantenga su posición.
Оставайся на месте.
Quédate dónde estás.
- Оставайся на месте. Не двигайся!
- ¡ Quédate ahí!
Картер, оставайся на месте. Я уже иду.
Carter, quédese ahí, voy para allá.
Оставайся на месте.
Quédate ahí y no te muevas. ¿ Dónde estás?
Сара, оставайся на месте!
Sara. Sara. ¿ Donde estás?
Оставайся на месте и не двигайся.
Quédate donde estás y no te muevas.
- Оставайся на месте.
- Quédese ahí.
Сообщи, когда будешь на месте, и оставайся рядом с устройством.
Informa cuando estés en posición, después quédate con el dispositivo.
Оставайся на своём месте.
Quieto ahí. Para aquí mismo.
- Мы на месте. Оставайся на коне.
- Manténte sobre el caballo.
Оставайся на месте.
Quédate justo allí.
оставайся на связи 75
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставьте меня в покое 680
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставьте меня в покое 680