English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставайся

Оставайся Çeviri İspanyolca

4,459 parallel translation
Если жизнь здесь радует тебя, тогда... оставайся.
Si estar aquí en vez de en casa te hace feliz, entonces... entonces deberías quedarte.
Если хочешь остаться на Корто Мальтезе, оставайся. Но тут не особо много достопримечательностей.
Si quieres quedarte en Corto Maltese, está bien, pero aquí no hay mucho para visitar.
Эмма, оставайся со мной.
Emma, quédate conmigo.
Нет... Оставайся.
No, quédate.
Оставайся на месте.
Mira, estad tranquilos.
Оставайся здесь.
Quédate aquí.
Оставайся тут.
No te muevas.
Оставайся в видении.
Quédate en la visión.
Что ж, оставайся, сколько пожелаешь.
Bueno, puedes quedarte aquí tanto como desees.
Оставайся на месте.
Quédate abajo.
Оставайся здесь и жди меня.
Quédate aquí. Espérame.
- Оставайся.
- Quédate.
А ты оставайся здесь и объедайся.
Tú puedes simplemente quedarte aquí y ponerte gorda.
Просто оставайся на связи.
Solo asegúrate de que mantienes el contacto.
- У них Стэн! Оставайся с Майклом Джексоном!
Quédate aquí con Michael Jackson.
Оставайся за его компьютером.
- Quedarte en este ordenador.
Оставайся здесь.
Tienes que quedarte en el coche.
Оставайся.
Quédate aquí.
Оставайся тут.
Quédate aquí.
Оставайся на случай, если вернётся.
Quédate aquí por si regresa.
- Оставайся здесь.
- Quédate ahí.
Оставайся с Ником.
Quédate con Nick.
Зак, оставайся со мной, хорошо?
Zach, quédate conmigo, ¿ vale?
Мэй, оставайся с Крилом.
May, quédate con Creel.
Эй, эй, оставайся со мной.
Oye, oye, quédate conmigo.
Оставайся со мной.
Quédate conmigo.
Оставайся, сколько понадобится.
Tómate el tiempo que necesites.
Оставайся на связи.
Mantente en contacto.
Эй, эй, оставайся со мной!
¡ Oye, oye, no te duermas!
Зак, оставайся со мной, хорошо?
Zach, quédate conmigo, ¿ sí?
там и оставайся.
De todos modos, quédate ahí.
Хочешь - оставайся.
Quédate si quieres.
Если даже маленькая часть тебя вернулась, чтобы проведать меня тогда оставайся
o yo... si una pequeña, diminuta parte de ti ha vuelto para ver cómo estoy... entonces quédate.
Оставайся здесь.
Quédese aquí.
Оставайся здесь, пока все не закончится.
Tienes que quedarte aquí hasta que esto pase.
Оставайся в машине.
Quedate en el coche.
Нет, оставайся тут.
No, quédate aquí.
Ты оставайся здесь.
Iré a hablar con él.
И помни, оставайся внутри дома.
Recuerda, quédate dentro.
Оставайся с ним.
Quédate con él.
Оставайся.
Quédate.
Оставайся здесь.
Quedémonos aquí.
Но если хочешь остаться.... оставайся.
Pero si quieres quedarte, quédate.
Окей, оставайся здесь.
Está bien, quedense aquí.
- Оставайся на месте.
Quédate abajo.
Оставайся там.
Quédate ahí.
Оставайся на месте!
¡ Quedaos ahí!
Оставайся на этой линии.
Mi nombre es Bertrise.
Оставайся с Амели.
Yo protegeré a Pierre.
Оставайся на месте.
Quédate ahí.
[Приглушенные звуки] Оставайся со мной, Эдди!
¡ Quédate conmigo, Addy!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]