English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставайся на связи

Оставайся на связи Çeviri İspanyolca

89 parallel translation
Мы как раз над вами. Оставайся на связи.
Estamos justo encima.
- Оставайся на связи.
Siga en formación.
Оставайся на связи.
Siga en formación.
- Расслабься и оставайся на связи.
Relájate y no te muevas.
Оставайся на связи.
Manténte en contacto.
Оставайся на связи.
Mantén la linea abierta.
Оставайся на связи.
- Mantén un canal abierto.
Оставайся на связи.
Quédate donde estás y nos pondremos en contacto.
- Оставайся на связи.
- Mantengase en contacto.
Оставайся на связи.
Manténte en contacto
Оставайся на связи по пейджеру.
Contáctate con mi bíper.
- Оставайся на связи.
- Sigue en contacto por radio.
Оставайся на связи. Я сообщу.
Llamaré al FBI.
Оставайся на связи, 10-6...
Estate pendiente.
- Пожалуйста, оставайся на связи. - Обязательно.
Por favor mantente en contacto.
Оставайся на связи, я сейчас вернусь.
Quédate aquí, ahora vuelvo.
Генри, оставайся на связи.
Henry, quédate en contacto por radio.
И оставайся на связи.
Sigue en contacto conmigo.
Оставайся на связи, хорошо?
Mantente en contacto, ¿ de acuerdo?
Оставайся на связи.
Estate al lado del teléfono.
Оставайся на связи.
Permanece con tus audífonos.
Оставайся на связи, пока мы их проверяем, ладно?
- Quédate ahí mientras los investigamos, ¿ vale?
- Вы не против? - Оставайся на связи.
¿ Les parece bien a ustedes?
Хорошо, оставайся на связи.
Mantente cerca del teléfono.
Оставайся на связи!
¡ Quédate conmigo!
Хорошо, расскажи Здоровяку, и оставайся на связи по рации.
Muy bien, vamos a el gran hombre sabe, y permanecer en contacto por radio.
Бёрк, оставайся на связи.
Burke, quedate en lina.
Просто оставайся на связи.
Ahora sólo quédate con la radio.
Просто оставайся на связи и уходи так далеко, как можешь.
No cuelgues el teléfono y aléjate lo más que puedas.
Оставайся на связи.
Mantén el teléfono cerca.
Только оставайся на связи. Я не могу...
Está bien, quédate conmigo, ¿ de acuerdo?
Оставайся на связи, чтобы мы могли всё слышать.
Mantén la radio encendida para que podamos oír todo.
Дэв, оставайся на связи.
Dev, mantente en contacto.
Да, оставайся на связи.
Sí. Sí. Estamos en contacto.
Оставайся на связи.
Permanece en contacto.
Оставайся на связи.
Manten la linea abierta.
Оставайся на связи.
Permaneced en contacto.
Оставайся на связи.
Sigue así.
Оставайся на связи.
Manténganse en contacto.
Сегодня... Юсеф, оставайся на связи.
Hoy.
Оставайся на связи.
Espera.
И оставайся на связи с умниками.
Y mantened la línea abierta para los listillos.
Оставайся на связи.
Quédate pendiente.
Оставайся на связи.
Quédate aquí.
Оставайся на связи и я буду говорить тебе.
Mantente en el teléfono y te guiaré.
Оставайся на связи, ок?
Mantente en contacto, ¿ está bien?
Оставайся на связи.
Mantén tus líneas de comunicación abiertas.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Si le sirve de consuelo, eso nos ocurre a todos. Ya hablaremos.
Оставайся на этом канале связи.
Mantente en este canal.
Оставайся на связи.
Mantente en contacto.
Оставайся здесь, будешь с нами на связи.
Puesto que no sé qué va a pasar, te quedas aquí y nos apoyan desde atrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]