English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставь его

Оставь его Çeviri İspanyolca

1,266 parallel translation
Оставь его. Уйди.
Déjelo en paz, vámonos.
? Оставь его впокое, а то....
Déjalo FBCF, pero....
- Оставь его.
- Dejalo ir.
- Ну вот и оставь его в покое.
- Si, así que solo déjalo solo.
Оставь его в покое
¡ Déjalo tranquilo!
- Аа, оставь его в покое, Лила.
Déjalo en paz, Leela.
- Оставь его в покое.
- Dejalo en paz.
Ладно, Фрэнк, оставь его в покое.
Muy bien, Frank, déjalo en paz.
- Оставь его в покое. Эй!
- Déjalo. ¡ Hey!
Оставь его, По.
Déjalo, Po.
- Оставь его здесь.
- Por allá.
Оставь его в покое.
Déjale.
- Оставь его!
- ¡ Déjalo!
Нет времени. Оставь его. Ты не слышишь?
No puedes quedarte aquí.
- Ему нужно немного выпустить пар. Оставь его пока в покое.
Él sólo necesita salir de este sistema.
Оставь его снаружи.
Dejálo a él afuera.
Так оставь его в покое.
Déjalo solo.
- Оставь его в покое, все нормально.
Déjalo en paz. Está bien.
Лучше... оставь его.
¿ Sabes qué? Déjalo así.
Оставь его в покое!
¡ Déjele en paz!
Оставь его, он мёртв. Он мёртв.
- ¡ Déjale, está muerto!
Оставь его.
Olvídalo.
Оставь его мне!
¡ Déjamelo a mí!
Оставь его в покое!
¡ Déjalo en paz!
- Оставь его.
- Se queda.
Оставь его в покое.
Deja de fastidiarlo.
Оставь его.
- Si. Déjalo ahí.
Оставь его.
Fuera.
Джо, оставь его.
déjalo.
Оставь его в покое!
¡ Déjalo!
- Оставь его в покое!
- ¡ Déjenlo en paz!
- Оставь его.
Tranquila, tigresa.
- Оставь его так.
Déjala.
Пожалуйста, оставь его в покое.
Esa mujer es....
Оставь его в покое.
¡ Déjalo tranquilo!
Оставь его в покое.
Dejemoslo solo.
- Оставь его в покое!
¡ Sorpresa!
- Оставь его, он не голоден.
- No tiene hambre.
- Я мог бы сбежать. - Оставь его.
- Habría podido largarme.
Оставь его в покое.
¿ Por qué no le dejas en paz?
Оставь в покое грузовики Комли и любую.. .. другую хуйню, принадлежающую моему дяде Джуниору включая блять его геморроидальные шишки. Понятно?
Deja en paz a Comley y todo lo de Jun cojín de hemorroides incluido.
Вилли, оставь его.
Willie, déjale que...
Г эбриэл, его нечего бояться. Оставь его!
- No se va a acordar de nosotros.
- Оставь, он уже мертв. Надо вынести его!
Llévatelo de aquí.
Оставь его!
¡ Tíralo!
- Да ладно, оставь его!
- Dejalo.
Оставь его себе.
Guárdalo.
Господи, оставь ты его, он же инвалид!
Cielos... Deja al tipo tranquilo! Tiene la espina bífida!
Оставь его в покое.
Déjalo solo.
Оставь, ты его пугаешь.
Déjalo, lo asustas.
- Эй, оставь-ка его в покое.
George se vengó del Sr. Denton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]