English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставь их в покое

Оставь их в покое Çeviri İspanyolca

84 parallel translation
Оставь их в покое.
Vete a tocar al baile.
Нет, Нэнси, оставь их в покое.
No, Nancy. No les hagas caso.
Доменика, оставь их в покое.
Olvídate de ellos.
Доме, оставь их в покое!
Tienes que dejarlos.
Оставь их в покое...
Déjale, hombre...
Оставь их в покое, моя хорошая, садись в машину.
Ve tú con ellos... Vamos, cielo... Vamos... entra.
Оставь их в покое.
Déjalo en paz.
Оставь их в покое.
¡ Déjalas en paz!
Оставь их в покое.
Déjalos en paz.
Оставь их в покое, ты спугнешь их.
Oh, deja al pájaro tranquilo.
Оставь их в покое.
Muestra un poco de tolerancia.
Это касается только нас с тобой, оставь их в покое!
Si tienes problemas conmigo me lo dices a mí.
Слушай, оставь их в покое.
Haz lo que te digo, déjalos tranquilos.
- Оставь их в покое, они влюблены.
- No hagas eso. Están enamorados.
Оставь их в покое, дед, выходные же...
Déjale descansar, abuelo. Es fin de semana.
Оставь их в покое!
¡ Dejeles solos!
Оставь их в покое, и я тебя проведу.
Deja a la familia tranquila y yo te pasaré.
Оставь их в покое.
- Déjalo sólo.
Оставь их в покое!
- Déjalos en paz. - ¿ O qué?
Хватит вмешиваться, дитя, оставь их в покое, прошу тебя.
Para de mediar y deja en paz a estos seres, te lo suplico.
Оставь их в покое!
- ¡ Dele algo de paz!
- Дуайт, просто... просто оставь их в покое. Прошу.
Dwight, déjalos en paz por favor.
Оставь их в покое.
- Pero basta! Callate!
Оставь их в покое, и я соглашусь на работу.
Déjalos tranquilos, Bly.
Ладно, поскольку я не могу от тебя избавиться, я прошу тебя об одном - оставь их в покое.
Ya que no puedo deshacerme de ti, hazme un favor. Déjalos.
Стэн, оставь их в покое.
Déjalos en paz.
Послушай меня! Оставь их в покое!
Escúchame. ¡ Déjalas en paz!
Оставь их в покое. - Значит, вы получили информацию о
Tienen información sobre árabes que asesinaron a mi hermano.
Оставь их в покое.
Vamos. Sólo están hablando entre ellas.
Оставь их в покое!
- No, déjalos solos.
Оставь их в покое.
Déjalos tranquilos.
Оставь их в покое.
Así que déjales fuera de esto.
- Неле, оставь их в покое!
- DÉJALOS EN PAZ.
Ох, оставь их в покое
¡ Déjalas en paz!
Делай со мной что хочешь, только пожалуйста, оставь их в покое.
Hazme lo que quieras. Sólo, por favor, déjalos en paz.
- Джефф, оставь их в покое.
- Jeffrey, déjalos en paz.
Оставь их в покое, ладно?
Déjalos en paz, ¿ vale?
Только... оставь их в покое.
Pero déjalos en paz.
Шелдон, оставь их в покое.
Sheldon, déjalo pasar.
Отдай ему его шайбы! Оставь меня в покое, у меня их нет!
¡ No las tengo, parad!
Оставь их в покое!
¡ Déjalos en paz!
А их оставь в покое, пожалуйста!
¡ Pero a ellos déjalos en paz, por favor!
Я должен их иметь- - Оставь цыплят в покое!
Si, adelante, ve a poner esa pancarta, a mi no me molesta.
- Оставь их в покое.
¡ Déjalos en paz!
Оставь их в покое.
Que no soy el Comandante.
Теперь только убедись, что он уже ни с кем не встречается, прежде чем у вас начнётся вся любовь-морковь. Марли, заткнись уже, оставь их в покое.
Dejadme que os diga una cosa, expertos.
Оставь их в покое.
Milky...
Оставь их блядь в покое.
Deja a esos dos solos.
- Оставь их в покое!
¡ Policía!
- Оставь их в покое.
Dame una patata.
Давай, забери их и оставь меня в покое!
¡ Adelante! ¡ Cógelo y déjame en paz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]