Оставьте его в покое Çeviri İspanyolca
248 parallel translation
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Déjelo en paz, Srta. Ilsa.
И оставьте его в покое, ему нужно писать!
Debe salir en la primera edición
- Сержант, если это вам все равно... - Просто оставьте его в покое!
- Sargento, si no le importa - ¡ Déjenle en paz!
Он реально расстроен. Спросите его? Оставьте его в покое.
Estaba realmente disgustado. ¡ Pregúntale!
Оставьте его в покое и дайте ему поесть.
Déjale en paz, para que pueda comer.
Оставьте его в покое!
¡ Déjenle solo!
Оставьте его в покое.
Es el dueño de este lugar.
- Оставьте его в покое.
- Déjale en paz.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Vuelva a la cama.
Оставьте его в покое!
¡ Suéltenle!
- Оставьте его в покое.
- Déjenlo estar.
- Он Вас не просил ему помогать.Оставьте его в покое.
Mira, déjale en paz.
Оставьте его в покое!
Abandono.
Пожалуйста, оставьте его в покое.
Por favor, déjele en paz.
Оставьте его в покое.
Dejarlo tranquilo.
Оставьте его в покое, это приказ начальника.
El comandante desea que nadie le moleste.
Хватит, девочки, оставьте его в покое.
Basta, chicas. Dejénlo en paz.
Оставьте его в покое.
- ¡ Déjale tranquilo!
Оставьте его в покое!
¡ Déjalo!
Оставьте его в покое и уходите!
¡ Déjenle en paz y lárguense!
Прекратите, оставьте его в покое.
¡ Alto! ¡ Déjenlo en paz!
Оставьте его в покое.
Déjalo en paz.
Оставьте его в покое!
Dejadme en paz!
Оставьте его в покое!
Déjalo en paz!
Назад - оставьте его в покое!
Marchaos, dejadlo en paz!
Оставьте его в покое.
- Déjalo en paz.
Оставьте его в покое.
Déjale en paz, ¿ quieres?
Нет, нет, оставьте его в покое.
Déjenle en paz.
Слышали, что она сказала. Оставьте его в покое!
¿ Han oído lo que ha dicho?
Оставьте его в покое!
¡ Dejadle!
Оставьте его в покое.
Déjalo.
Оставьте его в покое!
¡ Déjenlo en paz!
- Оставьте его в покое, у него же травма!
Déjelo. ¡ Está herido!
Оставьте его в покое!
- ¡ Dejadle en paz!
Прекратите! Оставьте его в покое!
Basta. ¡ Déjale en paz!
Оставьте его в покое! ...
¡ Basta, dejadle en paz!
— Оставьте его в покое!
¡ De eso ni hablar!
Оставьте его в покое.
¡ Déjalo!
оставьте его в покое, ублюдки!
¡ Déjenlo en paz, hijos de puta!
Оставьте его в покое!
Lo hubiera hecho
У него никогда нет денег, чтобы никому не давать денег. Оставьте его в покое.
- Nunca le da dinero a nadie.
Оставьте его в покое. Мы зададим тебе и твоим трём подпевалам, Сэл.
Iremos a por ti y a por los tuyos, Sal.
Оставьте его в покое. "
Déjalo en paz. "
Оставьте его в покое.
Déjenlo en paz.
Оставьте его в покое!
¡ Déjale tranquilo!
Оставьте его в покое, стервятники!
¿ Por qué no lo dejan en paz?
- Оставьте его в покое.
Sí, señor.
Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
Ahora váyase y déjeme en paz, ¿ quiere?
- Оставьте его в покое!
¡ Deje!
- Оставьте его в покое!
- ¡ Déjenle!
Ищите его в другом месте. А меня оставьте в покое.
Busquelo en otra parte y a mi, ¡ déjeme en paz!
оставьте его 286
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставил 36
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290