Поговорим о тебе Çeviri İspanyolca
129 parallel translation
Давай поговорим о тебе, Рут.
Pero hablemos de tí, Ruth.
Ладно, давай поговорим о тебе.
En fin, hablemos de usted.
Давай лучше поговорим о тебе Это куда важнее.
Hablemos de ti. Es mas importante.
Поговорим о тебе.
Hablemos de ti.
Если ты всё-таки приедешь, мы поговорим о тебе и о нас.
Si vuelves, deberás contármelo todo y hablaremos de nosotros.
Давай поговорим о тебе. Чем ты занимаешься?
Bebe, Michael, hablemos de ti.
Майкл, давай поговорим о тебе.
Mírame. Michael, hablemos de ti.
Давай лучше поговорим о тебе.
Hablemos de ti, para variar.
Надоело говорить о сталкерах. Поговорим о тебе.
Ya no quiero hablar de acosadores.
- ƒавай поговорим о тебе.
Hablemos de ti. ¿ Qué?
Может, поговорим о тебе?
¿ Quieres que hablemos de ti?
А теперь давай еще поговорим о тебе.
Pero hay que hablar más de ti.
Давай поговорим о тебе.
Hablemos de ti.
Ладно, давай поговорим о тебе, Патриша!
De todos modos, ¡ hablemos de ti, Patricia!
Забудь о нем. Поговорим о тебе.
Olvidáte de él. ¿ Qué hay sobre vos?
Может быть мы вместо этого поговорим о тебе.
En lugar de eso, quizá deberíamos de hablar de usted.
Мы отступили от темы. Давай поговорим о тебе.
Nos estamos alejando del tema.
Тогда поговорим о тебе.
Entonces hablemos de ti.
Давай поговорим о тебе!
¿ Cómo va a tratarse de mí?
Поговорим о тебе.
Eres un fantasma.
Давай поговорим о тебе, ты решила?
¿ Hablemos de ti, escogiste?
Давай опять поговорим о тебе.
Volvamos a lo tuyo.
Поболтаем. Поговорим о тебе и Дэнни. Это же глупо.
Pasaremos el rato... o hablaremos de Denny y tú, esto es tonto,
Давай поговорим о тебе.
Vamos a hablar de ti.
Все так плохо? Нет, Эш, давай хоть раз поговорим о тебе.
No, Ash, por una vez quiero hablar sobre ti.
Давай поговорим о тебе.
Hablemos sobre ti.
Давай, поговорим о тебе и твоем альте.
Hablemos de ti y de la viola.
Давай, поговорим о тебе и твоей симпатичной попке.
Hablemos de ti y de tu bonito culo.
Ладно. Тогда поговорим о тебе.
Hablemos sobre ti.
Давай поговорим о тебе
Hablemos de ti.
Спасибо, но в следующий раз давай лучше поговорим о тебе.
Muy bien, pero la próxima vez hablaremos sobre ti.
Давай поговорим о тебе, Игор.
Hablemos de ti, Igor.
Мы поговорим о тебе, но тебе надо выйти на улицу.
Hablaremos, pero debes salir de aquí.
Давай поговорим о тебе. Чем ты любишь заниматься?
Hablemos de ti. ¿ Qué te gusta hacer?
Давай поговорим о тебе.
Ahora hablemos de ti.
Поговорим о тебе в другой раз.
- Hablaré contigo en otra oportunidad.
Давай лучше поговорим о тебе.
Hablemos de usted.
Ладно, поговорим о тебе. Чем ты еще занимаешься, кроме игр с бумажными змеями?
Bueno, ahora hablemos de ti, ¿ qué haces aparte de jugar con la cometa?
Сэм, тебе лучше пойти в свою комнату, и подумать о том, что ты сделала и когда ты будешь готова признаться мы поговорим о твоём наказании.
Sam, ve a tu cuarto a pensar en lo que hiciste y cuando estés lista para admitirlo hablaremos de tu castigo.
Под суперстрастным сексом я имел в виду : давай поговорим о том, как тебе грустно.
Y por súper sexo, Me refiero... hablemos sobre tus sentimientos.
Давай-ка лучше о тебе поговорим.
Oye, háblame de ti.
Может поговорим о том, почему я позвонил тебе?
Podemos hablar acerca de por qué te he llamado?
Как ты и обещал, теперь мы поговорим о нас, или я надеру тебе задницу.
Como habíamos quedado, hablamos sobre lo nuestro, o te pateo el trasero.
я думаю что некоторое время я не смогу тебе ответить на этот вопрос что если вместо этого мы поговорим о краснокожей?
No creo que sepa la respuesta a eso en un tiempo. ¿ Y tú que dices de hablar sobre la pelirroja y tú?
Знаешь, когда тебе удастся это устроить, тогда и поговорим о примирении.
Consigue eso, y podríamos hablar de hacer las paces.
- Давай поговорим о том, что тебе нужно.
- Hablemos de lo que necesitas. - ¿ Tienes agua?
Сплетница не публикует инфо о студентах колледжа так что тебе остался последний день быть под её гнётом может уже замнём тему поговорим о чём-нибудь другом.
Gossip Girl no va a la universidad. Así que este es tu último día bajo su mandato. Vale, ¿ puedes hacer que me olvide de mí misma?
С тобой я поговорю утром. И я завяжу тебе обувь и приготовлю тебе ланч. Мы поговорим о малышах и мальчиках.
Contigo, hablaré por la mañana ataré tus zapatos, te haré el desayuno y hablaremos de bebes.
Давай, поговорим о тебе для разнообразия.
Hablemos de ti.
Теперь поговорим о твоей реакции, когда ты узнала, что твой муж не только изменил тебе, но от него еще и забеременела другая женщина.
Ahora, hablemos de tu reacción cuando te enteraste de que tu marido no solo había tenido una aventura, si no que también había dejado embarazada a una mujer.
Давай поговорим о том, что тебе нравится и не нравится.
Hablemos de lo que te gusta y lo que te disgusta.
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим о том 53
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
о тебе 319
поговорим о чём 23
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим о том 53
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481