English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Подождешь меня

Подождешь меня Çeviri İspanyolca

95 parallel translation
Элиза, подождешь меня здесь? Прямо здесь, недолго.
Elise, espera por mí, justo aquí.
Подождешь меня в кэбе?
¿ Quieres esperarme en el coche?
И подождешь меня в засаде?
¿ Para esperar y tenderme una emboscada?
- Подождешь меня минутку?
- ¿ Me espera un momento?
Подождешь меня?
¿ Me esperas?
Подождешь меня минутку?
Espera un poquito.
Подождешь меня, если я поеду?
¿ Me esperarías si voy?
Так ты подождешь меня?
¿ Me esperas?
Подождешь меня здесь.
Me esperarás aquí.
Подождешь меня здесь?
Me esperaras aquí?
Ты не подождешь меня здесь?
Espérame justo aquí.
- Ты подождешь меня здесь?
- ¿ Me esperarías aquí?
- Подождешь меня, ладно?
Tengo que contestar. - Permíteme un minuto, ¿ de acuerdo? - Bien.
Подождешь меня внутри?
¿ Quedamos dentro?
Подождешь меня?
¿ Me esperarás?
Подождешь меня в палате? Я сейчас.
Espérame en mi habitación.
- Подождешь меня, подвезешь домой?
- Espérame - Me llevas a casa? - Sí.
Подождешь меня в машине?
¿ Puedes esperarme en el coche?
Ты подождешь меня?
- ¿ Puedes esperar?
Подождешь меня.
- Espera aquí.
- Подождешь меня в машине?
¿ Me esperas en el coche?
Подождешь меня здесь?
¿ Te importaría esperar aquí abajo?
Давай ты все же подождешь меня, может я успею вырваться.
¿ Por qué no nos encontramos allá?
Может, ты подождешь меня в машине?
¿ Me puedes esperar en el coche?
Подождешь меня после спектакля?
¿ Me esperarás a la salida?
Меня не подождешь?
¿ No me esperas?
Лучше... - - Ты меня подождёшь в десять...
- Mira, mejor tú me esperas a las diez en...
Подождёшь меня или встретимся у театра?
¿ Me esperas, vienes o te recojo en el teatro?
Если меня не будет, ты спрячешься и подождешь.
Si no estoy allí, te escondes y me esperas.
Если я съезжу за ним, ты меня подождешь?
¿ Si voy a buscarle ahora, me esperarías?
Ты меня подождешь?
¿ Me esperarás?
Это ты меня подождёшь.
- ¿ Qué hace?
ты подождёшь меня на улице?
¿ Por qué no esperas afuera?
- Ты сказал, что подождёшь меня.
- ¿ No me ibas a esperar?
Ты меня подождешь?
Me esperarás?
Подождёшь меня минуту?
¿ Me dejáis un momento?
Подождёшь меня?
Espérame, ¿ de acuerdo?
Ты меня подождешь.
Me vas a esperar, ¿ sí?
Подождёшь меня?
¿ Me esperarás?
Ты сказала, что подождёшь меня.
Brigitte. Dijiste que me esperarías.
- Ты меня подождешь? - Конечно.
- ¿ Esperarás?
- Ты подождешь ее, а ты отвезешь меня. - ОК, босс.
- Tú la esperas y tú me llevas.
- Подождешь меня, поедем домой вместе?
Tengo una transferencia de Mercy West.
Подождёшь меня в моём кабинете?
¿ Por qué no esperas en mi despacho?
Хочешь, раздавить меня, в своих объятиях сейчас, или подождешь до тех пор, пока не подвернется более подходящий случай?
¿ Quieres saltarme encima ahora o esperar a que esté sentado? - Hice bien, ¿ no?
♪ Может быть, если ты подождёшь меня,..
Quizá si aflojaras el paso por mí
Да. Подождешь? У меня еще аюрведа.
- ¿ Me esperas mientras mi Ayurveda?
Я пойду в туалет, подождёшь меня?
Tengo que ir al toilette. ¿ Me esperas aquí?
Подождешь меня? Спасибо.
- Espérame, ¿ sí?
Если ты и правда ради меня это делаешь... ты подождешь, и я пойду с тобой.
Si realmente lo estás haciendo por mí, Esperarás hasta que pueda ir contigo.
Подождёшь меня снаружи? Не хочу, чтобы ты расстраивал маму.
Puedes.. esperar afuera, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]