Позвольте спросить Çeviri İspanyolca
500 parallel translation
Но сначала, позвольте спросить, как вам нравится моя кровать?
Pero primero permítame preguntar, ¿ Le gusta mi cama?
А чем вы занимались до трёх сорока двух ночи, позвольте спросить?
¿ Y tú qué hacías levantado a las 3 : 32?
Кстати, позвольте спросить...
De paso, permítame hacerle una pregunta...
Тогда позвольте спросить, как моряк моряка.
Entonces déjeme preguntarle algo, de marino a marino...
Позвольте спросить.
Debo pedirle un favor.
- Позвольте спросить, как именно?
¿ Puedo preguntar cómo?
- Позвольте спросить, как?
¿ Puedo preguntarle cómo?
позвольте спросить вас, что вы выбираете - остановиться или продолжать?
¿ Se planta o continúa?
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
¿ Y se puede saber dónde quiere que viva nuestra madre... y, supongo, que vivamos nosotros también?
Лиззи, позвольте спросить, вы привлекательны?
Lizzie, déjeme preguntarle, ¿ es bonita?
И позвольте спросить, вы удовлетворены работой?
¿ Y está satisfecho del trabajo?
Господин председатель, позвольте спросить свидетеля.
Señor presidente, quisiera interrogar a mi testigo, si se me permite.
Позвольте спросить?
Te voy a hacer una pregunta.
Позвольте спросить, почему Ваша жена решила приехать сюда вместе с Вами?
¿ Por qué ha querido su mujer acompañarle en este viaje?
— А какова ваша нация, позвольте спросить?
¿ Y puedo preguntarte cuál es tu nación?
Позвольте спросить зто какая деревня впереди?
Permita hacerle una pregunta : ¿ Qué aldea es esa, que está allí delante?
- Позвольте спросить, зачем Вы прилетели на Солярис?
Ha perdido el sentido de la realidad. ¡ Es un haragán! ¡ Basta ya!
- Позвольте спросить, это для дамы? - Для моей сестры.
- Si no es indiscreción, es para...
Продолжим? Но позвольте спросить, сколько продолжать?
¿ Por cuánto tiempo continuamos?
Позвольте спросить, вы знали, что он был женат?
No se sienta ofendida. ¿ Sabía que él estaba casado?
А зачем, позвольте спросить, он прислал вам эту телеграмму?
Realmente me gustaría saber porque él envió este mensaje.
Позвольте спросить :
Déjame que te pregunte esto.
Позвольте спросить вас, может быть, вы объясните, что делали ваши сапоги на пастбище?
¿ Puedo a mi vez preguntaros lo que hacían vuestras botas en el prado de los corderos?
Позвольте спросить, почему вас интересует Тандино?
¿ Por qué está interesado en el Sr. Tandino?
Позвольте спросить, милая, сколько вам лет?
Cariño, ¿ qué edad tienes?
- Позвольте спросить, почему?
- ¿ Por qué?
Преподобный, позвольте спросить вас. Этот альбом "Делай Это Как Собака" это должно быть о поведении животных, верно?
Reverendo. ¿ Este álbum "Hazlo como los perros" trata del comportamiento animal, ¿ no es así?
Позвольте спросить, как вы их так уменьшаете?
¿ Cómo consigue reducirlas tanto?
Что ж, мисс Паркер, позвольте спросить, как у вас возникла идея покупки "Метро" для Траска?
Srta. Parker, permítame que le haga una pregunta. ¿ Cómo se le ocurrió la idea de que Trask comprase Metro?
Позвольте спросить... кто лучше знает, как управлять этой землей?
¿ quién sabrá mejor cómo administrar ese terreno? ¿ Usted y esa socia?
Позвольте спросить - вы бы не отели стать нашим казначеем?
Creo que voy a pedirle si no le importa ser elegida nuestra tesorera.
Позвольте спросить, стоял ли кто-то за Ли Харви Освальдом? Тот, кто не был в сговоре убить президента?
¿ Hay alguien aparte de Lee Harvey Oswald que usted crea que no conspiró para matar al presidente?
Мадмуазель, позвольте спросить, он не показался вам знакомым?
Si me permite la pregunta, Ma'mselle ¿ le pareció tener un aire conocido?
Позвольте вас спросить, вы понимаете, что здесь ездят автомобили?
No se puede parar ahí. ¿ No ve que obstruye el tráfico?
- Позвольте спросить, с какой целью вы туда едете?
- Permítame, señor.
Нет никакого дела, но позвольте вас спросить один вопросик.
Ninguno. Pero hay una pregunta que nos gustaría hacerle.
- Да. - Позвольте мне спросить, что является причиной этого необыкновенного, почти невероятного успеха?
¿ A que atribuye este éxito extraordinario casi fabuloso?
Позвольте мне спросить Вас, Вам нравится проводить с ним время?
Dígame una cosa, ¿ a usted le resulta placentero estar con él?
А теперь позвольте вас спросить, хотите, чтобы эти грязные негры всё это захватили?
Yo os pregunto, ¿ Vosotros queréis que los negros tomen el poder?
Позвольте сначала спросить, не знали ли вы о существовании данного журнала?
¿ Puedo preguntar primero si conoces la existencia de esta revista?
- Позвольте мне спросить.
- Permítame hacerla. No.
Позвольте спросить, мог обвиняемый говорить : "Пустите меня, я убью его"?
¿ Por qué has permitido a nuestros hermanos salvar al joven príncipe, maestro?
Позвольте мне ее спросить?
Déjeme preguntarle.
Позвольте нам спросить, Что это помогает.
Roguemos que se logre.
Позвольте спросить Вас.
Permítame hacerle una pregunta.
Позвольте кое-что спросить.
Decidme,
Это кого вы имеете в виду, позвольте вас спросить?
Oh Dios. - Por lo menos póngase los chanclos.
Позвольте вас спросить : почему от вас так отвратительно пахнет?
Sí, es Schwonder.
А по какому обвинению, позвольте вас спросить, и кого?
¿ Cuáles son los cargos?
Я сделал ультразвук, кстати, позвольте вас спросить,..
El médico me recomendó un examen intestinal, y volví a ingresar.
Позвольте вас спросить кое о чём!
¡ Dejad que os haga una pregunta!
позвольте спросить вас 30
спросить 120
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
спросить 120
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37