Позвольте Çeviri İspanyolca
10,144 parallel translation
Позвольте начистоту.
Déjenme ser claro.
Позвольте поздравить вас с женитьбой.
Y ofrecerles nuestros buenos deseos en su matrimonio.
Зачем, позвольте спросить?
¿ Por qué, si puedo preguntar?
Позвольте мне перефразировать.
Permítame reformularlo.
И если вы выпьете, не глупите и позвольте вас отвезти.
Y si están bebiendo, sean inteligentes y que alguien conduzca por ustedes.
Позвольте пожать вашу руку.
Por eso le estrecharé la mano.
Агенты, позвольте, я выдвину предложение...
Agentes, si no les importa que les haga una sugerencia...
— Позвольте объяснить.
- Veamos si lo entiendo.
Агент Харрис, позвольте задать вам вопрос.
Agente Harris, déjeme hacerle una pregunta.
Позвольте мне дезертировать.
Déjeme desertar.
Позвольте мне.
Déjame hacerlo.
Позвольте представиться.
Permítanme presentarme.
Но сначала позвольте мне показать одну сцену :
Pero primero, deja establecer la escena.
Вы скоро станете мамой, позвольте вам помочь.
Estás a punto de ser madre. Deja que te ayude.
Позвольте нам работать.
Déjenos hacer nuestro trabajo.
Позвольте мне кое-что спросить у вас, Эллен.
Permíteme preguntarle algo, Ellen.
Так позвольте помочь вам.
Entonces deje que le ayude.
Пожалуйста, позвольте мне отдать жене подгузники, а потом... что угодно.
Por favor déjeme llevarle esos pañales a mi esposa y luego... lo que usted quiera.
Если нет, не позвольте меня в ней похоронить.
Si no lo hace, no dejes que me entierren con ella.
Позвольте помочь вам, мистер Каннинг.
Deje que le ayude con eso, Sr. Canning.
Позвольте мне поговорить с обвинением, заявить о виновности.
Deja que hable con el fiscal, declárate culpable.
Так позвольте помочь вам.
Entonces deje que lo ayude.
- Да-да. Позвольте спросить, а что у вас был за рак?
- Sí, ¿ verdad? ¿ Le importa si le pregunto qué tipo de cáncer tiene?
Декан Феллер, позвольте представить – капитан Беккет из 12 участка.
Dean Feller, le presento a la capitana Beckett de la comisaría 12.
Я угощаю. Вы мои первые клиенты. Позвольте мне все исправить.
Ahora, tu novia me contó que tu nuevo negocio es hacer vacaciones de pesca.
Позвольте мне.
Oh! Me permitirá.
Позвольте ему работать со мной.
Déjelo trabajar conmigo.
Позвольте мне начать с того, что это не судебное заседание, а я не судья.
Dejen que empiece diciendo que esto no es un juzgado y yo no soy un juez.
Позвольте взглянуть?
¿ Puedo ver eso por un segundo?
Позвольте мне отказаться от "Всезнающего о Вас Рохелио"
Déjame que comparta contigo algo del conocimiento de Rogelio.
Тогда, позвольте мне с этим разобраться.
Entonces, deja que me encargue.
Позвольте убедить вас.
Deja que te convenza.
Отличное шоу, джентльмены, а теперь, в знак благодарности, позвольте сопроводить вас в тюрьму.
Ha sido todo un espectáculo, caballeros, y ahora para mostrarles nuestro agradecimiento, estos amables agentes gustosamente les escoltarán hasta la cárcel.
И позвольте напомнить, что вы под присягой.
Y dejen que les recuerde que están bajo juramento.
Позвольте я просто отгоню машину...
Deje que envíe el coche...
И позвольте сказать, какая это для нас честь, быть на встрече с руководителями "Мира Эмили".
Y puedo decir lo honrado somos estar teniendo esta reunion con los dirigentes del mundo de Emily?
И позвольте сказать, дамы, думаю, аборт - это круто.
Y puedo decir, señoras, Creo que el aborto es genial.
Позвольте заверить вас, что наше агентство изучает каждый момент и действие, которые привели к трагедии.
Permítanme asegurarles que nuestra agencia está revisando cada momento y cada acción que llevaron a esta tragedia.
Никто не любит плохие новости, но позвольте мне прояснить.
A nadie le gusta los malos titulares pero permítame ser claro.
От имени всех жителей Саус Парка позвольте сказать, что мы очень рады, что вы приняли на рассмотрение...
De parte de todos los habitantes de South Park, por favor, déjeme decirle que estamos muy emocionados de que nos tenga en cuenta...
Позвольте взглянуть на него.
Soy el médico de la nave.
Говард... позвольте дать вам совет.
Howard... déjame darte un consejo.
Тогда позвольте мне подойти к судье и объяснить ему.
Entonces deja que vaya al juez y le informe.
- Сержант, позвольте мне.
- Sargento, déjeme hacer esto.
Позвольте спросить.
Déjeme preguntarle algo.
Кто занимается, позвольте спросить?
¿ Manejando por quién, puedo preguntar?
Позвольте мне.
Aquí, me dejó.
Позвольте задать вопрос – как вам удалось меня найти?
Si no os importa que pregunta, ¿ cómo me encontrasteis exactamente?
Позвольте мне представить себя
Permitidme asustaros.
Позвольте мне вас спросить.
Déjenme preguntarles esto.
Позвольте мне этим заняться.
A ver si en ella.
позвольте мне представиться 26
позвольте спросить 235
позвольте узнать 42
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте представиться 116
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне сказать 95
позвольте мне помочь вам 57
позвольте спросить 235
позвольте узнать 42
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте представиться 116
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне сказать 95
позвольте мне помочь вам 57