Позвоню позже Çeviri İspanyolca
500 parallel translation
Я позвоню позже.
Luego te llamo.
Позвоню позже.
Bueno, entonces te llamaré más tarde.
- я позвоню позже.
- Lo llamo después.
Я позвоню позже.
Te llamare mas tarde.
Я позвоню позже.
Te llamaré más tarde.
Я позвоню позже.
De acuerdo...
Хорошо, я позвоню позже. Спасибо. До свидания.
De acuerdo, ya volveré a llamar.
Я позвоню позже.
Llamaré después.
Позвоню позже.
Te llamo luego.
- Я позвоню позже.
Tendré que llamarlo más tarde.
Оставайся там и сделай, что сможешь. Позвоню позже.
Sigue adelante, y haz lo que puedas Te volveré a llamar.
Держись, Я позвоню позже.
- Resiste, te llamo más tarde.
Что ж, мистер Хиггенс, я позвоню вам позже так как это личное дело.
Sr. Higgens, lo llamaré más tarde. - Esto es un asunto personal.
Я позвоню тебе позже.
Te llamaré más tarde.
Позже, я позвоню тебе насчет моих налогов, Фрэнк.
Te llamare mas tarde para hablar de mis impuestos Frank.
Я позвоню им позже.
Los llamaré más tarde.
Я сказала, что позвоню ему позже.
Dije que lo atenderé luego.
Я позвоню тебе позже.
- te llamo más tarde.
- Я позвоню тебе позже.
- Te llamaré más tarde.
Позже позвоню.
Luego te llamo. "
- Я тебе позже позвоню.
- Te llamaré más tarde.
Нет, я позвоню тебе позже.
No, te llamaré más tarde.
Я позвоню тебе позже, пока.
Te llamaré más tarde, adiós.
Я позвоню тебе позже.
Más tarde te llamo.
Я позвоню тебе позже.
Te llamaré luego.
Я позвоню тебе позже, мы встретимся и поговорим, хорошо?
Te llamaré luego, quedamos y hablamos, ¿ vale?
Я позвоню позже.
Te veré después.
Хорошо, я позвоню позже.
Escuche...
Я ей позже позвоню.
La llamaré después.
Я позвоню тебе позже, ОК?
Te llamo en un rato, ok?
- Хорошо, позвоню тебе позже.
- Bien, te llamaré más tarde.
Почему бы вам не оставить ваш домашний номер, и я позвоню вам позже?
Deme su número y lo llamaré.
Я позвоню тебе позже, я обещаю.
Despues te llamo, prometo. Hasta pronto.
Я позвоню тебе позже.
Después te llamo.
Да, я позвоню тебя позже.
De acuerdo, te llamo luego.
Я уберу и позвоню тебе позже.
Déjame limpiar y te llamaré más tarde.
Примите сообщение, а я позвоню Вам позже.
Anote el mensaje y la llamaré más tarde.
- Позвоню тебе позже.
- Te llamaré.
Мне надо бежать, Может позже позвоню ещё раз.
Tengo que colgar. Tal vez vuelva a intentarlo después.
Я позвоню тебе позже.
Te llamaré mas tarde.
Я позвоню вам позже и мы обсудим меню.
Te llamo después para discutir el menú.
Хорошо. Я позвоню вам позже.
Vale, mire bien, luego la llamo.
Я позвоню тебе позже.
El bebé está bien.
Я позвоню ей позже.
Oye, ¡ voy a llamarla otro día!
Ладно, я позвоню тебе позже.
Te llamaré y no te preocupes.
Ага. Я тебе позже позвоню.
Te llamo luego.
- Позвоню тебе позже. Нам нужно встретиться сегодня вечером у Монти...
Quedamos en encontrarnos...
Да. Я позвоню вам позже.
Bien, te llamaré mas tarde.
Скажи ему, что я позвоню ему позже.
Dígale que lo llamaré luego.
Слушай, я позвоню тебе позже насчет работы, ладно?
- No, amigo, paso.
Хорошо. Я позвоню тебе позже.
Te llamo más tarde.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
позвони мне 1585
позвони 863
позвонить 95
позвони мне позже 44
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
позвони мне 1585
позвони 863
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22