Помнишь ли ты меня Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
No sabía si te acordabas de mí, si quisieras hablar conmigo.
помнишь ли ты меня. Но похороны своей матери ты пропустила.
No sé si me recuerdas... pero te perdiste el funeral de tu mamá.
Я не знаю, помнишь ли ты меня.
No sé si te acordarás de mí.
Я не знаю помнишь ли ты меня Я была ассистентом твоей мамы
No sé si me recuerdas. Fui la enfermera ayudante de tu madre.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
No sé si me recuerdas.
Интересно, помнишь ли ты меня.
# Me pregunto si aún me recuerdas #
Здравствуй, Тэмми. Не знаю, помнишь ли ты меня и та ли ты Тэмми, которую я ищу...
No sé si me recuerdas o si eres la Tammy que conocí...
Привет Стиви. Не знаю, помнишь ли ты меня, но...
Hola, Stevie, no sé si te acuerdas de mí, pero...
Не знаю, помнишь ли ты меня?
No sé si me recuerdas,
Не знаю, помнишь ли ты меня с осмотра дома.
No sé si te acuerdas de mí de la jornada de puertas abiertas.
Не знаю, помнишь ли ты меня, но я сидела на твоих коленях и целовала тебя, когда я была маленькой.
No sé si me recuerdas, pero solía intentar subirme encima tuyo y besarte cuando era pequeña.
- Не знаю помнишь ли ты меня, но...
- No sé si me recuerdas, pero...
Не знаю, помнишь ли ты меня...
No sé si me recuerdas...
Не знаю, помнишь ли ты меня Из той провальной экспедиции по добыче сайпера. Но признаюсь, я очень рада, что вам наконец-то позволили выйти из сектора.
No sé si me recuerdas de aquella fracasada cyper expedición... pero solo puedo decir lo mentalizada que estoy chicos... de que al final podrán salir del sector.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
No sé si te acuerdas de mí.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
No sé si me recuerdes.
Не знаю, помнишь ли ты меня - Аксель.
No sé si me recuerdas...
Не знала помнишь ли ты меня.
No sabía si te acordarías de mí.
Конни, не знаю, помнишь ли ты меня, но я был другом твоего отца.
"No sé si me recordarás. Era un amigo cercano de tu padre."
Не знаю, помнишь ли ты меня десятилетней давности, когда я впервые свалила от патруля?
No sé si me recuerdas hace diez años, cuando me sacaron del patrullaje por primera vez.
Не знаю, помнишь ли ты меня, я - жена Майкла.
No sé si me recuerdas, soy la esposa de Michael.
Помнишь, ты меня спросил, хорошо ли я знаю женщин?
¿ Recuerdas que preguntaste si sabía algo acerca de las mujeres?
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
La otra noche en el bar, cuando me preguntaste... si me ocupo de seguridad en el estacionamiento.
- Помнишь, ты спросил у меня, не сидим ли мы на сенсации?
- Dónde estás? - Recuerdas esa noche en PJ's?
Хорошо, ты помнишь, как я спросила тебя, не против ли ты ударить меня кулаком в лицо?
¿ Recuerdas que te pedí que me golpearas en la cara?
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
¿ Recuerdas cuando me preguntaste si estaba viendo a alguien y yo te dije que no?
Ты не помнишь меня, не так ли?
No te acuerdas de mí, ¿ verdad?
Помнишь, однажды ты меня спросила, есть ли то, чего я никогда не одолжу?
¿ Recuerdas? Una vez me preguntaste si había algo que nunca prestaría.
Помнишь, примерно пол-года назад... ты просил меня проследить, не убьют ли какого свидетеля?
Recuerdas hace como 6 meses, ¿ Me dijiste que mantuviera un ojo en cualquier testigo siendo clipped?
Ты меня не помнишь, не так ли?
Tú no te acuerdas de mi, ¿ verdad?
Помнишь, ты спросила, есть ли у меня дети?
¿ Recuerdas cuando me preguntaste si tenía hijos?
" Помнишь когда ты спросил меня были ли у меня такие же чувства как у Роджера?
" Recuerdas aquella vez en que me preguntaste si alguna vez me sentí de la misma forma que Roger lo hizo?
Ты меня не помнишь, не так ли?
¿ Te acuerdas de mí? ¿ te acuerdas?
Ох, чувак, ты помнишь меня, не так-ли, Дэнни?
Oye, te acuerdas de mí ¿ verdad, Danny?
Помнишь, ранее в бассейне, когда ты убедил меня разрешить Хейли пойти гулять с незнакомыми людьми?
Bueno, ¿ Recuerdas antes, en la piscina, cuando me convenciste de que dejara a Haley ir al otro edificio con completos extraños?
Ты ведь не помнишь меня, не так ли?
No me recuerdas, ¿ cierto?
Ты не помнишь меня, не так ли?
No me recuerdas, ¿ verdad?
А сам уже начал сомневаться - помнишь ли ты, как меня зовут.
Me estaba preguntando si recordabas mi nombre.
Уилфред, знаю, ты едва ли помнишь меня, но я надеюсь, что со временем...
Wilfred, sé que tienes problemas para acordarte de mí, pero espero que eso, con el tiempo...
Ты мне на голову села у меня еще сотрясение было, помнишь? Такер, Райли.
Te sentaste en mi cabeza y me diste una conmoción, ¿ recuerdas? Tuck, Riley.
Не знаю, помнишь ли ты, но у меня ее кольцо.
No se si te acuerdas, pero tengo su anillo.
Помнишь, ты спрашивал, нет ли у меня работы для тебя?
¿ Recuerdas cuando me preguntaste si tenía algún trabajo para ti? Lo sabía.
Помнишь, 2 года назад мы смотрели новости о разливе нефти BP и занимались этим во время рекламы а потом ты меня спросила, настроен ли я на серьёзные отношения а я рассмеялся?
¿ Recuerdas que hace dos años... mientras veíamos la cobertura del derrame de petróleo... y lo hacíamos durante los comerciales... me preguntaste si quería tener una relación seria... y yo me reí en tu cara?
Ты не помнишь меня, не так ли?
- No me recuerda, ¿ verdad?
Эмм... помнишь, когда ты спросила меня, мог ли кто-то взломать Дугу?
Um... recordar cuando me preguntaste Si alguien pudiera han secuestrado ARC?
Ты и правда меня не помнишь, не так ли?
Realmente no me recuerdas, ¿ verdad?
Помнишь, ты спрашивала меня, хочу ли я сбежать с тобой?
¿ Recuerdas cuando me preguntastes si quería escapar contigo?
Ты меня не помнишь, не так ли?
No me recuerda, ¿ no?
Ты правда не помнишь меня, не так ли?
Realmente no me recuerdas, ¿ no?
Помнишь, когда я спрашивала тебя, любишь ли ты меня, а ты заколебался?
¿ Recuerdas cuando te pregunté si me querías y tú dudaste?
Я приезжаю сюда на протяжении 30 лет, но ты все равно меня не помнишь, не так ли?
Llevo 30 años viniendo aquí pero aún no me recuerdas, ¿ verdad?
помнишь ли ты 40
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня не знаешь 242
ты меня обманул 52
ты меня ненавидишь 98
ты меня пугаешь 353
ты меня не помнишь 83
ты меня видишь 117
ты меня не слушаешь 189
ты меня удивляешь 93
ты меня слушаешь 341
ты меня не знаешь 242
ты меня обманул 52
ты меня ненавидишь 98
ты меня пугаешь 353
ты меня не помнишь 83
ты меня видишь 117
ты меня не слушаешь 189
ты меня удивляешь 93
ты меня слушаешь 341