English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помнишь ли ты

Помнишь ли ты Çeviri İspanyolca

237 parallel translation
Помнишь ли ты её нежную песнь утешения? "
"¿ Recuerdas la melodía grave de sus palabras?"
"И я сказал, помнишь ли ты..."
" ¿ Y no recuerdas?
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
No sé si te acuerdas de antes de convertirte en "ser humano" y un hijo tan querido para mí como los que tuve con "Búfala Tranquila" y las otras,
Помнишь ли ты ту ночь?
¿ Recuerdas aquella noche?
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
No sabía si te acordabas de mí, si quisieras hablar conmigo.
ПОМНИШЬ ЛИ ТЫ, ДОЛЛИ БЕЛЛ Дино
¿ TE ACUERDAS DE DOLLY BELL?
Не знаю, помнишь ли ты, но в то время ты был не в себе, пытался покончить с собой.
No eran fáciles las cosas entre nosotros... Nos dejábamos, nos suicidábamos...
Помнишь ли ты как Дэйв Боуман и Фрэнк Пул покинули "Дискавери"?
¿ Recuerdas si Dave Bowman y Frank Poole abandonaron el Discovery?
Помнишь ли ты наш первый визит сюда?
¿ Recuerdas la primera vez que vinimos?
Помнишь ли ты... своё рождение?
¿ También recuerdas el momento en que naciste? "
Помнишь ли ты о нашем свидании?
¿ recuerdas nuestra última cita?
Помнишь ли ты, Как в базарный день...
Recuerda el día de la feria
Мне только нужно спросить... помнишь ли ты свой разговор со смертником?
Tengo que preguntarle... ¿ Puede recordar la conversación que tuvo con el hombre de la bomba?
Дорогой отец, помнишь ли ты Алоизу?
" Querido padre, ¿ te acuerdas de Aloysia?
помнишь ли ты меня. Но похороны своей матери ты пропустила.
No sé si me recuerdas... pero te perdiste el funeral de tu mamá.
Я не знаю, помнишь ли ты меня.
No sé si te acordarás de mí.
Скажи, помнишь ли ты слова, какие бы Он говорил тебе, но мы их не слышали?
Cuéntanos lo que recuerdes de las palabras que te contó y que nosotros no oímos.
Я хотела бы знать, когда вы прибыли в Аушвиц, тебя разлучили с дочерью? Еще я бы хотела знать, помнишь ли ты имя того сержанта, который выжег на твоей руке татуировку.
Quisiera saber si te separaron de tu hija cuando llegaste a Auschwitz y quisiera saber si recuerdas el nombre del soldado de la SS que te cogió el brazo y te lo marcó con este tatuaje
Помнишь ли ты его глаза... помнишь ли ты, что он использовал : клеймо или иглу...
te acuerdas de sus ojos recuerdas si usaba una punta de acero o si utilizó una aguja
Господин, помнишь ли ты, о чем мы говорили?
Amo, ¿ recuerdas de lo que hablamos antes?
Я не знаю помнишь ли ты меня Я была ассистентом твоей мамы
No sé si me recuerdas. Fui la enfermera ayudante de tu madre.
Лотти, ты помнишь Мисс Ордвей, не так ли?
¿ Recuerdas a la Srta. Ordway?
Помнишь, когда ты спросила, не хотел ли я убить Лору, я сказал, что не хотел.
- Sí, importa Cuando me preguntaste si quería matar a Laura, te respondí que no
Помнишь, ты меня спросил, хорошо ли я знаю женщин?
¿ Recuerdas que preguntaste si sabía algo acerca de las mujeres?
Ты ведь не помнишь, не так ли?
Tú ya no te acuerdas.
Ты помнишь ли, в каких жестоких муках Ты изнывал, когда сюда я прибыл? Твоим стенаньям вторя, выли волки, Внушал ты жалость яростным медведям.
Bien sabes el tormento que sufrías cuando te hallé, tus gemidos hacían aullar al lobo, y apiadarse al oso furibundo :
Бейли, ты не понимаешь. Помнишь своих последних трех девушек?
¿ Soy yo el único que recuerda tus últimas 3 novias?
Ты ничего не помнишь из вчерашнего дня, не так ли? Чего помнить?
No te reuerdas de la noche pasada, ¿ no?
Какие рецепты? Не ты ли собирался написать великие рецепты, которые пока помнишь?
Nada, ¿ te acuerdas que me dijiste que pensabas escribirlas?
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
La otra noche en el bar, cuando me preguntaste... si me ocupo de seguridad en el estacionamiento.
Конечно, ты вряд ли помнишь все свои подвиги.
Sin duda en busca de esa madre que apenas recuerdas.
Хотя, вряд ли ты помнишь.
Pero supongo que no recordarás eso.
Ты был настолько не в себе от лауданума, что ничего не помнишь, не так ли, парень?
Iba tan colocado por el láudano que no lo recuerda, ¿ verdad chico? Mr.
Ты и в самом деле помнишь все, не так ли?
Sí recuerdas todo, ¿ verdad?
- Помнишь, ты спросил у меня, не сидим ли мы на сенсации?
- Dónde estás? - Recuerdas esa noche en PJ's?
Ты не помнишь ничего подобного, не так ли?
Tú no recuerdas nada parecido, ¿ verdad?
Расскажи мне, Брайан, последний случай, который ты помнишь, случилось ли что-то необычно, с чего всё и началось?
Suelta la pelota. Dime, Brian, ¿ la última vez que te orinaste pasó algo fuera de lo común que pudiera motivarlo?
Хорошо, ты помнишь, как я спросила тебя, не против ли ты ударить меня кулаком в лицо?
¿ Recuerdas que te pedí que me golpearas en la cara?
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
¿ Recuerdas cuando me preguntaste si estaba viendo a alguien y yo te dije que no?
Со сколькими же ты спала, раз ты ничего не помнишь? Привет, Хейли.
Cón cuántas personas estuviste que no recuerdes nada?
Помнишь редактора "Спорт иллюстрэйтед"? Ты с ним чуть ли не месяц бесстыдно флиртовала по служебному телефону... Tак вот, утром он кое-что прислал.
El redactor de Sports Illustrated con el que has estado coqueteando descaradamente por teléfono desde hace un mes, esta mañana trajo esto.
Помнишь, ты спрашивала связаны ли Веканои и Эксис?
Tu preguntas si Vécanoï y Axis estaban vinculados.
Ты не помнишь меня, не так ли?
No te acuerdas de mí, ¿ verdad?
Помнишь, однажды ты меня спросила, есть ли то, чего я никогда не одолжу?
¿ Recuerdas? Una vez me preguntaste si había algo que nunca prestaría.
Ну, ты же помнишь Гилберта Каннана, не так ли?
- ¿ Te acuerdas de Gilbert Cannan?
Был знаменит. Но ты вряд ли помнишь.
En mi época, antes que la tuya.
Ты не помнишь этого места, не так ли?
¿ No recuerdas este lugar? , ¿ no es así?
Они у нее большие? - Ты совсем, что ли ее не помнишь?
¿ Y tenía tetas grandes?
Ты ведь помнишь ее акварель, не так ли?
- ¿ Te acuerdas de sus acuarelas?
Помнишь, примерно пол-года назад... ты просил меня проследить, не убьют ли какого свидетеля?
Recuerdas hace como 6 meses, ¿ Me dijiste que mantuviera un ojo en cualquier testigo siendo clipped?
Ты меня не помнишь, не так ли?
Tú no te acuerdas de mi, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]