English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помнишь меня

Помнишь меня Çeviri İspanyolca

1,924 parallel translation
Ты не помнишь меня, не так ли?
No me recuerdas, ¿ verdad?
Это Тоби, помнишь меня?
Soy toby, ¿ me recuerdas?
Помнишь меня?
¿ Te acuerdas?
Еще помнишь меня?
¿ Me recuerdas?
Помнишь меня?
¿ Te acuerdas de mí?
Помнишь меня?
¿ Me recuerdas?
- Помнишь меня?
- ¿ Me recuerdas?
Эй, урод. Помнишь меня?
Hola, rarito. ¿ Me recuerdas?
Ты помнишь меня?
¿ Me recuerdas?
Чувак, прости меня, я знаю уже поздно и твой отец слетит с катушек, но... помнишь, когда мы были детьми, мы говорили о том, что просто... хотели бросить это все нахер, сбежать и стать бродягами?
Tío, lo siento, sé que es tarde y que tu padre se va a volver loco, ¿ pero de acuerdas de cuando éramos niños y hablábamos de... mandar todo a la mierda, pirarnos y vivir en la carretera?
Превет, Джордж. Помнишь ты просил меня перезвонить тебе, в следующий раз, когда одна из тех картины была украдена?
Hola George. ¿ Recuerdas cuando me dijiste que te llamase la próxima vez que uno de esas pinturas fuese robada?
Ты заплатил за меня, помнишь?
Pujaste por mi, ¿ recuerdas?
Ты меня не помнишь.
No te acuerdas de mí.
И ты... ты помнишь, как потащила меня в клуб твоей мамы на светский балл?
¿ Y tú... ¿ Y recuerdas haberme arrastrado al club de tu madre para el baile de la sociedad?
Ты и вправду меня не помнишь, да?
Realmente no me recuerdas, ¿ no?
Помнишь, ты просил меня найти имена всех копов которые были на службе в'92-м?
¿ Recuerdas cuando me preguntaste los nombres de todos los polis que estaban en lista en 1992?
Может, я и зря тебе позвонил, но это вы с твоей сестрой меня нашли, помнишь?
Mira, tal vez llamarte haya sido un error pero tú y tu hermana vinieron a buscarme, ¿ recuerdas?
Помнишь ты тогда сказал что будешь там ради меня?
¿ Recuerdas cuando dijiste que estarías ahí para mí?
Помнишь, ты обещала сделать меня героем?
¿ Recuerdas cuando prometiste convertirme en un héroe?
Это то, чему ты меня обучил, помнишь?
Eso es lo que me enseñaste, ¿ recuerdas?
Привет Стиви. Не знаю, помнишь ли ты меня, но...
Hola, Stevie, no sé si te acuerdas de mí, pero...
Она меня бросила, помнишь?
Me dejó, ¿ recuerdas?
Ты же помнишь это, так что, говорю всем остальным, капитан пригласил меня в команду.
Entonces podéis recordar eso todos vosotros, el Capitán me invitó
Ты и вправду меня не помнишь, да?
¡ Nunca te hice nada! Realmente no me recuerdas, ¿ cierto?
Лоно, помнишь... все эти вещички, которых, ты говорил, у тебя нет, ты заверил меня, что пираты не отдавали тебе их для продажи?
Lono, ¿ recuerdas... todo ese botín que dijiste que no tenías, que me aseguraste que los piratas no te habían entregado para vender?
Ты ведь помнишь, что меня не было рядом в твой первый день в школе.
¿ Te acuerdas que... no te pude acompañar en tu primer día de cole?
А, так ты меня помнишь?
Oh, ¿ así que te acuerdas de mí?
Родная, без паники, у меня в голове есть кое-что незаменимое, помнишь?
Cariño, por favor, mira, tengo algo irremplazable en esta cabecita mía, ¿ de acuerdo?
Помнишь, как я носил её и расхаживал вокруг и вёл себя так, будто у меня огромная голова.
Recuerdo como solía usarlo y actuar como si tuviese una cabeza gigante.
Ты, наверно, меня не помнишь.
Tal vez no me recuerdes.
Похоже, ты меня не помнишь?
Seguramente no me recuerdas, ¿ verdad?
Помнишь, как я упиралась, когда ты пыталась меня одеть?
¿ Recuerdas cómo me peleaba cuando intentabas vestirme?
14 летним щенком ты впервые примостился у меня на коленках, помнишь, Джордж?
¿ Eras un cachorro de 14 años cuando te sentabas en mi rodillas, George?
Ой, простите. Это ты отправил меня на работу в этот дибильный фуд-корт на все лето, помнишь?
tu fuiste quien me hizo trabajar en ese estúpido patio de comidas este verado, sabes?
Так вот, я его случайно встретил два года назад, и он спросил у меня "Помнишь как мы говорили с тобой о дрочке?"
De cualquier modo, me tope con él hace como dos años, y me dijo,
Ты помнишь, как меня зовут?
¿ Te acuerdas de cómo me llamo?
Твой Серёжа до сих пор не отдал мне деньги, которые занимал y меня три года назад, если ты, конечно, помнишь.
Y tu Sergei aún no me ha devuelto el dinero que me pidió prestado hace tres años, si recuerdas.
У меня она есть, помнишь?
Tengo uno ¿ recuerdas?
Меня ведь тоже... Нельзя простить, помнишь?
A mí tampoco... se me puede perdonar, ¿ recuerdas?
Ты помнишь 16-е февраля ты повезла меня и Арло поесть мороженого, но забыла свой кошелек?
¿ Recuerdas que el 16 de febrero, nos llevaste a Arlo y a mí a tomar un helado, pero olvidaste la cartera?
Помнишь Кендру Сантони, эту задиру, которая заставляла меня быть ее боксерской грушей?
¿ Te acuerdas de Kendra Santoni, aquella abusona que me usaba de saco de boxeo en la escuela elemental?
Помнишь, когда я пришла домой с синяком на шее, и боялась сказать маме, что Кендра ударила меня скакалкой?
¿ Recuerdas aquél día que llegué a casa con aquella marca roja en el cuello y tenía miedo de contarle a mamá que me había pegado con la cuerda de saltar?
Помнишь, как ты сначала пришла работать на меня?
¿ Recuerdas cuando empezaste a atrabajar para mí?
Я даже не знаю тебя. Разве ты меня не помнишь?
¡ Peleen contra el poder, no la gente!
Привет. Помнишь, как ты заступилась за меня - перед мамой в полицейском участке?
Hola. ¿ Recuerdas esa cosa de "es su cuerpo"... que le mencionaste a mamá en la...
Помнишь, когда тот парень пырнул меня, и меня заставили идти к мозгоправу?
¿ Recuerdas cuando ese tío me mordió, y me hicieron ir a un especialista?
Харви, ты работаешь на меня, помнишь?
Harvey, trabajas para mí. ¿ lo recuerdas?
Эх, помнишь ты расспрашивала меня несколько месяцев назад, о Джоне.
¿ Te acuerdas de lo que me estuviste preguntando hace algunos meses sobre John?
Ты помнишь наше первое официальное свидание, когда он привел меня в Jean Georges пытаясь впечатлить меня?
¿ Te acuerdas de nuestra primera cita oficial, cuando él me llevó a Jean Georges para tratar de impresionarme?
Помнишь, ты меня приглашала во время отпуска в прошлом году в свой новый дом на Багамах.
Aquellas vacaciones en las que me invitaste el año pasado... a tu casa nueva en las Bahamas.
Может, ты меня помнишь ; не могу сказать, что я помню тебя, или хоть что-то о вечерах, проведенных в этом месте.
Quizá tú te acuerdes de mí, pero yo no me acuerdo de ti ni de casi nada de aquellas noches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]