Попробовал Çeviri İspanyolca
923 parallel translation
Так ты попробовал балет?
¿ Has probado lo de la escoba?
И я не всегда любил попкорн. Не любил, пока не попробовал.
No siempre me han gustado las palomitas hasta que las probé.
Когда он его украл, он попробовал бежать, и Рикоме убил его.
Tras el golpe, intentó huir... Y Ricomet le mató.
Однажды попробовал.
Una vez lo hice.
Думаю, я бы его попробовал.
Creo que probaré una de esas cosas.
Если бы я знал какой самолет искать, я бы попробовал.
Sería necesario saber qué avión pilota.
Мой первый настоящий обед за месяц и я не попробовал креветок.
¡ Mi primera cena desde hace un mes y no he podido comerme las gambas!
Я уже говорил моему отцу. Я попробовал срезать путь и заблудился.
Quería echar por un atajo y me perdí.
Мы уже прекратили раскапывать один курган, но я вернулся и попробовал ещё.
Renunciamos a excavar cierto túmulo funerario. Yo tuve una corazonada y volví a intentarlo.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Bueno, si insiste, pero sólo un poco de todo.
Ты бы попробовал найти кэб?
¿ Quieres buscar un taxi?
Один раз уже попробовал, честно уходит в пятки...
Lo hice una vez y tuvo que irse sola porque...
Я хочу, чтобы ты попробовал, Бигелоу.
¿ Por qué no lo intenta?
" Я попробовал ветер. Я попробовал землю.
" He probado el viento... he probado la tierra.
Я только попробовал удивить её несколькими знаменитыми эпиграммами.
Sólo traté de deslumbrarla con unos epigramas famosos.
Я сам попробовал, пальчики оближешь!
¡ Lo probé al día siguiente y me encantó!
Но он не попробовал.
Soy yo el que lo va a intentar.
Он еще ни капли не попробовал. А я думал ты одежду стираешь.
Creía que estabas lavando la ropa.
- Спасибо, пива мне уже достаточно, я бы попробовал что-нибудь другое.
- No, creo que ya he tomado bastante. Si puede ser, quisiera probar alguna otra cosa.
Уже попробовал водички? - Нет.
- ¿ Has probado ya el agua?
Просто, когда мы были в восемнадцатом веке, я попробовал другую частоту, чтобы вернуть корабль обратно в середину двадцатого века.
Es sólo que estábamos a finales del siglo XVIII... y probé otra frecuencia para devolver la nave a mediados... del siglo XX.
И почему он наркоман? Он попробовал один раз и ему было очень плохо.
Y no es cocainómano, la tomó una vez y se puso malo.
- Ты его попробовал?
- ¿ La tomaste?
- Попробовал!
- ¡ La tomaste!
Нет, я их попробовал, и они в самый раз.
No, los he probado y están al dente.
Но я попробовал и мне понравилось.
Pero lo he probado y me encuentro a gusto.
Ты же даже не попробовал!
¿ Cómo lo sabes si no lo has probado?
Да если б я попробовал открыть Все, что таится в сердце, - я ходил бы С душою нараспашку, и глупцы Ее бы мне в два счета расклевали.
Si mis acciones demostrasen lo que realmente oculta mi corazón, prendería este órgano de mi manga para alimentar cornejas.
Я предупреждал тебя, что это опасно, прежде чем ты попробовал.
Le advertí que era peligroso antes de que lo intentó.
Хотите, чтобы я попробовал еще раз, сэр?
¿ Pruebo otra vez?
Хотел бы, попробовал бы.
Desearía hacerlo. Lo intentaría.
Я попробовал.
Lo he intentado.
Я бы попробовал Учителя на себе.
Miren, quisiera probar ese maestro.
Да, попробовал бы такое с ананасом в глотке.
- Sí, intenta tragarte esa piña.
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Bueno, por curiosidad, probé un poco y... Bueno, así fue.
Знаешь, мне было восемь, когда я первый раз мясо попробовал.
Tenía siete años cuando comí carne por primera vez.
ТОже попробовал?
Tu también la has probado, ¿ eh?
Он попробовал и у него получилось. Он был счастлив.
Se la hizo y funcionó.
Но когда я увидел, что сестра вот-вот утонет, я больше не боялся и попробовал.
Pero cuando vi a mi hermana en el agua a punto de ahogarse,... lo intenté porque ya no estaba asustado.
Извините, что попробовал поторговаться.
Y disculpe por el regateo.
Я может и не буду жить вечно, но я был бы идиотом, если бы не попробовал.
Tal vez no viva para siempre, pero sería un maldito idiota si no lo intentara.
Я однажды попробовал, больше не хочется.
Ya tomé una vez, gracias.
Я попробовал запихать своего в школу, но он ничему не хочет учиться
Intento mantener el mío en la escuela, pero no quiere saber nada.
Мой муж попробовал однажды,..
Mi marido lo ha intentado una vez y yo le he dado con la pala en la cabeza.
Я просто попробовал, вот и всё!
Sólo lo pruebo.
Ты зря не попробовал паштет, придурок...
No probaste el paté, toma..
Я сел, попробовал почитать газету, расслабиться. Но не смог, Норма.
Pero no he podido.
Попробовал.
¡ Ya lo he probado!
Ну, раз попробовал, тогда поздно разводиться.
Si ya lo has probado, es tarde para anularlo.
Я попробовал твоей, и теперь начнется карнавал!
Sigamos.
Лучше бы ты сам попробовал этому научиться у меня!
Se sentiria mejor si aprendiera algo de mi.
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33