Попробую угадать Çeviri İspanyolca
70 parallel translation
- Попробую угадать.
- Lo adivino.
- Попробую угадать... Вы возвращаетесь из кино.
- Déjame adivinar... vienes al cine.
Нет, отец, я попробую угадать.
No. No, padre. Intentaré adivinar.
- Да Я попробую угадать!
Puedo intentar adivinar si quiere.
Только не говорите, я попробую угадать.
No me lo diga.
- Я попробую угадать.
- Voy a adivinar.
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
Acertaré lo mejor que pueda.
Попробую угадать.
Déjame adivinar.
- Да? Я сейчас попробую угадать.
Déjame adivinar.
Попробую угадать.
A Ver que adivine.
Попробую угадать. Вам не совсем удалось добиться сегодня того, чтоб меня выперли с работы так что Вы решили проследить за мной прямо до дому, и добиться, чтоб моя жизнь и здесь превратилась в сущий ад.
No tenías bastante éxito en conseguir mi culo despedido hoy en el trabajo... por lo que decidió a seguirme a casa... y asegúrese de mi vida es un infierno vivir aquí también?
Попробую угадать.
Deja que adivine.
Видишь ли, Энди... - Попробую угадать.
Verás, Andy es un niño- -
Попробую угадать остальных : это Тиллингхаус, ЛеБрант.
Los otros pueden ser Tillinghouse y LeBrandt.
Я попробую угадать.
Déjeme adivinar...
Попробую угадать, это помощник?
Déjeme adivinar, ¿ el Subdirector?
Дай я попробую угадать...
Déjame que adivine...
Попробую угадать.
Deja que adivine
Попробую угадать.
Déjeme adivinar.
попробую угадать.
Adivinaré.
Я попробую угадать.
No me lo diga, déjeme adivinar.
Отлично, попробую угадать.
Genial, deja que adivine.
- Попробую угадать.
Estaría adivinando.
Если ты кушаешь кукурузные хлопья, и тебе больше, чем 10 лет, и на улице больше 10 утра - я попробую угадать.. Курение травы не исключено.
Escichen, basicamente si están comiendo Zucaritas y eres mayor de 10 años y son más de las 10 : 00 de la mañana me supondré que la mota tiene algo que ver.
Попробую угадать.
Hazme adivinar.
Попробую угадать.
A ver si adivino.
Попробую угадать и скажу, что вы любите пироги.
Me voy a atrever y pensaré que te gustan los pasteles.
Попробую угадать и скажу, что ты никогда не любил.
Voy a arriesgarme y decir que nunca estuviste enamorada
Попробую угадать.
No, déjame adivinar.
Дай-ка попробую угадать, она тоже должна пойти ко дну, как Монтагью.
Déjame adivinar : está siendo arreglado para fallar, igual que lo de Montague.
Так, попробую угадать... Мы возьмём три мороженых и... пару гигантских футболок.
Bien, déjenme adivinar, llevaremos tres conos de nieve y un... par de camisas extra grandes.
Ну, попробую угадать... Слишком поздно!
Vale, adivina qué... ¡ Demasiado tarde!
Попробую угадать.
Me gusta adivinar.
Дай-ка я попробую угадать.
Déjame adivinar.
Попробую угадать- - тебе нужно три убийства, чтобы подзарядиться.
suposición al azar... lleva tres muertes darte vida.
Попробую угадать : наличные?
Déjeme adivinar : ¿ En efectivo?
Я попробую угадать.
Pero, déjeme que adivine a propósito de...
Попробую угадать.
Bien, déjenme adivinar.
Попробую угадать, парень - моя замена отказался?
Déjame adivinar, ¿ el tipo que me iba a reemplazar te ha dejado tirada?
Попробую угадать.
Así que, déjame adivinar.
За сутки до момента смерти. - Попробую угадать
- ¿ Déjame adivinar, Barnes?
Давай-ка я попробую угадать... Ты от него закрылась.
Déjame adivinar aquí y digo... lo dejaste fuera.
Попробую угадать : вы ищете помощи.
Déjame adivinar, estás buscando ayuda.
Попробую угадать
Déjame adivinar.
Дай попробую угадать.
Permítanme hacer una suposición.
Хорошо, я попробую угадать кто, есть кто.
Está bien, déjame adivinar quién es quién.
Попробую угадать :
Déjame adivinar :
Попробую угадать. Бартоломью?
Déjeme adivinarlo entonces. ¿ Bartolomé?
Вы пришли сказать мне, что мушкетеры мертвы, наш план в силе, и мне абсолютно не о чем беспокоиться Попробую угадать.
Déjeme adivinar.
Позвольте, я попробую угадать.
Déjeme adivinar.
Попробую угадать.
Déjame adivinar. ¿ No te lo dijo?
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31