English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Попробую угадать

Попробую угадать Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
- Попробую угадать.
- Lo adivino.
- Попробую угадать... Вы возвращаетесь из кино.
- Déjame adivinar... vienes al cine.
Нет, отец, я попробую угадать.
No. No, padre. Intentaré adivinar.
- Да Я попробую угадать!
Puedo intentar adivinar si quiere.
Только не говорите, я попробую угадать.
No me lo diga.
- Я попробую угадать.
- Voy a adivinar.
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
Acertaré lo mejor que pueda.
Попробую угадать.
Déjame adivinar.
- Да? Я сейчас попробую угадать.
Déjame adivinar.
Попробую угадать.
A Ver que adivine.
Попробую угадать. Вам не совсем удалось добиться сегодня того, чтоб меня выперли с работы так что Вы решили проследить за мной прямо до дому, и добиться, чтоб моя жизнь и здесь превратилась в сущий ад.
No tenías bastante éxito en conseguir mi culo despedido hoy en el trabajo... por lo que decidió a seguirme a casa... y asegúrese de mi vida es un infierno vivir aquí también?
Попробую угадать.
Deja que adivine.
Видишь ли, Энди... - Попробую угадать.
Verás, Andy es un niño- -
Попробую угадать остальных : это Тиллингхаус, ЛеБрант.
Los otros pueden ser Tillinghouse y LeBrandt.
Я попробую угадать.
Déjeme adivinar...
Попробую угадать, это помощник?
Déjeme adivinar, ¿ el Subdirector?
Дай я попробую угадать...
Déjame que adivine...
Попробую угадать.
Deja que adivine
Попробую угадать.
Déjeme adivinar.
попробую угадать.
Adivinaré.
Я попробую угадать.
No me lo diga, déjeme adivinar.
Отлично, попробую угадать.
Genial, deja que adivine.
- Попробую угадать.
Estaría adivinando.
Если ты кушаешь кукурузные хлопья, и тебе больше, чем 10 лет, и на улице больше 10 утра - я попробую угадать.. Курение травы не исключено.
Escichen, basicamente si están comiendo Zucaritas y eres mayor de 10 años y son más de las 10 : 00 de la mañana me supondré que la mota tiene algo que ver.
Попробую угадать.
Hazme adivinar.
Попробую угадать.
A ver si adivino.
Попробую угадать и скажу, что вы любите пироги.
Me voy a atrever y pensaré que te gustan los pasteles.
Попробую угадать и скажу, что ты никогда не любил.
Voy a arriesgarme y decir que nunca estuviste enamorada
Попробую угадать.
No, déjame adivinar.
Дай-ка попробую угадать, она тоже должна пойти ко дну, как Монтагью.
Déjame adivinar : está siendo arreglado para fallar, igual que lo de Montague.
Так, попробую угадать... Мы возьмём три мороженых и... пару гигантских футболок.
Bien, déjenme adivinar, llevaremos tres conos de nieve y un... par de camisas extra grandes.
Ну, попробую угадать... Слишком поздно!
Vale, adivina qué... ¡ Demasiado tarde!
Попробую угадать.
Me gusta adivinar.
Дай-ка я попробую угадать.
Déjame adivinar.
Попробую угадать- - тебе нужно три убийства, чтобы подзарядиться.
suposición al azar... lleva tres muertes darte vida.
Попробую угадать : наличные?
Déjeme adivinar : ¿ En efectivo?
Я попробую угадать.
Pero, déjeme que adivine a propósito de...
Попробую угадать.
Bien, déjenme adivinar.
Попробую угадать, парень - моя замена отказался?
Déjame adivinar, ¿ el tipo que me iba a reemplazar te ha dejado tirada?
Попробую угадать.
Así que, déjame adivinar.
За сутки до момента смерти. - Попробую угадать
- ¿ Déjame adivinar, Barnes?
Давай-ка я попробую угадать... Ты от него закрылась.
Déjame adivinar aquí y digo... lo dejaste fuera.
Попробую угадать : вы ищете помощи.
Déjame adivinar, estás buscando ayuda.
Попробую угадать
Déjame adivinar.
Дай попробую угадать.
Permítanme hacer una suposición.
Хорошо, я попробую угадать кто, есть кто.
Está bien, déjame adivinar quién es quién.
Попробую угадать :
Déjame adivinar :
Попробую угадать. Бартоломью?
Déjeme adivinarlo entonces. ¿ Bartolomé?
Вы пришли сказать мне, что мушкетеры мертвы, наш план в силе, и мне абсолютно не о чем беспокоиться Попробую угадать.
Déjeme adivinar.
Позвольте, я попробую угадать.
Déjeme adivinar.
Попробую угадать.
Déjame adivinar. ¿ No te lo dijo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]