Попросите Çeviri İspanyolca
910 parallel translation
О чём вы меня попросите?
¿ Qué me vas a pedir que haga?
Попросите его прислать 4 или 5-х своих людей.
Dígale que mande a un oficial y 4 o 5 hombres.
Попросите людей в холле уйти.
Despida a toda la gente en el hall.
Попросите месье Ла Валля прийти сюда, пожалуйста.
Pídale al Monsieur La Valle que entre un momento, por favor.
Вы же не попросите меня бросить его?
No me dirá que le deje, ¿ verdad?
Если понадобится помощь, просто попросите ее.
Si puede ayudar, diselo
Да, попросите мою жену присоединиться ко мне.
Sí, ¿ podría decirle a mi esposa que me encuentre aquí?
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
Verá cuando me pidan que haga otra obra benéfica para ustedes.
Попросите оператора перезвонить.
Pídale a la operadora que espere.
Если что-нибудь хотите, просто попросите, и дайте знать, если вам не дадут.
Si necesitan algo, pídanlo.
– Попросите хозяина дать мне лошадь.
El cochero me abandonó aquí. Dígale a su amo que me preste un caballo.
Попросите доктора Макинтоша от моего лица осмотреть рану.
Llévele al doctor Mackintos y dígale que le eche una mirada a la herida. Y la próxima vez me paga las tres libras.
- Попросите что?
¿ Pedirnos qué?
- Попросите его подождать.
- Dígale que espere. - Bueno- -
Попросите джентльмена войти.
Dígale al caballero que pase.
- Попросите Рамбера.
- Mejor Rambert
Попросите всех сесть.
- Pídales que se sienten, por favor.
Попросите у нее рукопись.
Pídale uno de sus manuscritos.
Попросите месье Рика выпить с нами.
¿ Puede pedirle a Rick que nos acompañe?
Просто попросите книгу Толстого "Анна Каренина" и вложите на страницу 105 фотографию Силецкого.
Sólo pida un ejemplar... del libro de Tolstoy, Anna Karenina. Y coloque la foto de Siletsky en la página 105. - ¿ Está claro?
Попросите медсестру мисс Картер прийти ко мне в офис.
Que venga la Srta. Carter, del dispensario. - Sí, señor. - Siéntese, Winters.
Попросите её позвонить в клуб "Таун энд Кантри".
Dígale que me llame al Club "Ciudad y Campo".
Да. Вы не попросите отца О'Мэлли зайти ко мне в кабинет?
Por favor, diga al padre O'Malley que me gustaría verle en mi estudio.
Он отвезет меня, если вы его об этом попросите.
Si se lo pide, intentaría llevarme.
Неважно, где и когда - где-нибудь, когда-нибудь - попросите волынщиков сыграть "Рим и смуглую деву"?
No importa dónde ni cuándo, pero en algún sitio, algún día, haga que los gaiteros toquen "La doncella castaña".
невозможно мадам Дулейн не так богата может я смог бы вытянуть из нее поможем друг другу, соберитесь и попросите семь?
Imposible. La Sra. Dulaine no es tan rica. Puedo estirarlo hasta...
- И попросите его разрешения лечить её?
- y pedirle permiso para tratarla?
Думаю, если вы его попросите, сэр Эдвард пришлет вам английских чиновников для постоянного пребывания.
Creo que, si se lo pide, sir Edward le ayudará a conseguir representantes permanentes de Inglaterra.
Попросите выйти и миссис Ратледж.
Que salga también la Sra. Rutledge.
Милая, обещаю вам : я сделаю все, что вы попросите.
Te prometo que estaremos juntos.
- Будьте любезны, попросите ее подойти.
¿ Podría decirle que venga hacia aquí?
- Попросите его подождать.
- Que espere.
Попросите его войти.
Dígale que entre.
Попросите, пожалуйста, оператора перевести звонок в мой номер, я сейчас туда поднимусь.
¿ Podrían pasarme la llamada ahora mismo? Subo enseguida.
- Пожалуйста, попросите судью вернуться.
¿ Le importaría decirle al juez Gaffney que vuelva?
Попросите мисс Марту перезвонить как можно скорее.
Dígale a Martha que me llame enseguida.
- Попросите его войти.
- Sí, Majestad.
Принесите телефон и попросите Гордона Коул.
Tráigame un teléfono y póngame con Gordon Cole.
- Попросите снова.
- Pídeselo otra vez.
Попросите войти человека, не сказавшего своё имя.
Que pase el hombre que no quiere decir su nombre
Попросите его войти, пожалуйста.
- Pídele que pase, por favor.
Значит, вы попросите его, чтобы он съехал?
¿ Quiere decir que hablará con él para que deje la habitación?
Я сделаю всё, что попросите.
Haré lo que sea.
Если Люггерман закончил с финансовой страничкой попросите его зайти. Да, сэр.
Si Luggerman ya ha cerrado la página financiera, dígale que venga.
Попросите - отрастит усы.
¿ Le quieres con bigote? Bigote.
Попросите его вернуться.
Dile que venga a verme.
И попросите искренне вашего Кэйси Майо.
Tu sincero amigo, Casey Mayo.
Алло? Попросите мистера Кеттеринга.
Me gustaría hablar con el Sr. Kettering, por favor.
Попросите мистера Старки зайти сюда, когда он вернется.
¿ Quiere decirle al Sr. Starkey que se quede ahí cuando vuelva?
Когда придет мисс Фрезер, попросите ее навести порядок на моем столе. - Прямо свинарник!
- Parece una pocilga.
Хорошо, попросите её сюда.
Bueno, tráigala.
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31