English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Последняя остановка

Последняя остановка Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
Этот была последняя остановка в нашем туре.
Los Boosmans se van mañana.
Всё, последняя остановка – Уолнат-Гров.
¡ Vamos! ¡ Arriba! Se ha pasado el viaje durmiendo.
Это последняя остановка - граница.
Nuestra última estación es la frontera internacional de San Ysidro.
Последняя остановка была на очистительном заводе на Ультима Туле.
La última parada era la planta purificadora de Ultima Thule.
Это последняя остановка, обещаю.
Esta es la última parada, y llegaremos. Te lo prometo.
Ну, Томас это наша последняя остановка.
Bueno, Thomas ésta es nuestra última parada.
Последняя остановка, Монреаль.
¡ Última parada, Montreal!
Видишь ли, Сиэтл - последняя остановка сэра Тревора в его прощальном туре.
Es el último show de la gira de despedida de Sir Trevor.
Последняя остановка.
Ultima parada.
Вот последняя остановка...
Esta es la última parada...
Я уже на другой дороге и это моя последняя остановка.
Voy por otro camino... y esta es mi salida.
А сейчас, детишки, последняя остановка нашего путешествия по Зоо-Вселенной..
Y ahora niños, nuestra parada final en el tour del Zooniverso...
Это был похоронный зал... последняя остановка перед кладбищем для белых из Вестсайда... в те времена, когда они тут еще встречались.
La última parada antes del cementerio para los blancos del oeste, cuando aún quedaban algunos.
Последняя остановка, и пойдём домой.
Una cosa más y nos vamos a casa, ¿ de acuerdo?
Это моя последняя остановка.
Ésta es mi última parada.
Высший суд – наша последняя остановка.
El tribunal superior es la última parada.
Мэтт Чемберс, Майами - твоя последняя остановка.
Matt Chambers, Miami es tu última parada.
- Что означает, что сейчас они - последняя остановка!
¡ Ahora ellos son la última parada!
Это мы всегда последняя остановка!
¡ Nosotros somos la última parada!
наша последняя остановка будет через несколько часов тусовки в клубе, и это будет через трое суток от этого момента.
La última parada es una disco que cierra tan tarde que será dentro de tres días.
Денвер, Колорадо, последняя остановка по дороге на Международные Зимние Игры в Монреале.
Denver, Colorado. Última parada camino a los Juegos de Invierno.
Последняя остановка экскурсии.
Última parada del recorrido.
Когда я играл Лаунж в Дюнах, это была моя последняя остановка по пути домой.
Cuando yo jugaba el salón en las Dunas, Solía hacer esa mi última parada camino a casa
Это моя последняя остановка.
Esta es mi última parada.
Последняя остановка : Нисирос.
Nysiros, Grecia.
Да, но последняя остановка всех трех линий - на Канал-стрит и западным Бродвеем.
Si, pero la ultima parada para esas tres lineas esta en Canal Street y West Broadway.
Последняя остановка.
Última parada.
Вторая жертва - последняя остановка для номера 6.
A la segunda víctima, en la última parada del número 6.
Хорошо, это был долгий день.. и длинные выходные, но это последняя остановка.
Vale, ha sido un día largo, un fin de semana largo, pero esto ya es lo último.
Ох, пойдём, последняя остановка.
Vámonos. Una última parada.
Последняя остановка?
¿ La última parada?
Последняя остановка?
¿ Última parada?
Последняя остановка в ознакомительном туре по гламурной жизни Тары Торнтон.
Última parada del tour guiado de la glamourosa vida de Tara Thornton.
Последняя остановка в этой части побережья.
Última parada Gulf Coast.
Последняя остановка, умоляю.
Última parada, por favor.
Последняя остановка перед призрачным медовым месяцем.
Última parada en el viaje de luna de miel embrujada.
И это последняя остановка нашего тура.
Y esta es la última parada de nuestro tour.
Моя последняя остановка в Балтиморе.
Mi parada final es Baltimore.
Последняя остановка
Última parada...
Последняя остановка, обещаю.
Última parada, lo prometo.
Дамы и господа, следующая и последняя остановка
Próxima y última parada. :
Последняя остановка :
Última parada.
Нью-Йорк всегда ценил музыку и культуру, а музыканты, присутствующие здесь этим вечером, олицетворяют лучших из лучших во всем мире, так что я считаю, что это совершенно закономерно, что последняя остановка в их турне по Америке...
Nueva York siempre ha acogido la música y la cultura, y los músicos que han venido esta noche representan a los mejores en su campo en todo el mundo, así que creo que es totalmente apropiado que la última parada en su gira americana...
И всё вероятнее, что здесь их последняя остановка перед встречей с судьбой.
Estoy seguro que fue su última parada antes de encontrarse con su destino.
К тому времени как поезд покинет Рэгби, а это последняя остановка перед тем как он прибудет в Юстон, около 60 или 70 пакетов.
Para la hora en que sale de Rugby, que es la última parada antes de llegar a Euston, alrededor de 60 o 70 bolsas.
Последняя остановка та же, что и предыдущая!
¡ Última parada igual que la siguiente!
* На ее крышу, наша последняя остановка *
* Hasta la azotea, nuestra última parada *
— Последняя остановка. Это была последняя остановка.
Esa era la última parada.
— Ты сказал что это была последняя остановка.
Dijiste que era la última parada.
Последняя остановка.
La última parada.
Следующая остановка та же, что и последняя!
¡ Próxima parada la misma que la última!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]