English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Потерялась

Потерялась Çeviri İspanyolca

388 parallel translation
Опять она потерялась?
Cielo santo, ¿ esa cosa volvió a perderse?
Это началось тогда когда ты подумал, что я потерялась в метели.
Todo empezó aquella noche que te dije que me había perdido.
- Потерялась.
- Lo perdí.
- Думаешь, что я потерялась?
- ¿ Crees que me había perdido?
Карен, не глупи Ты не потерялась
Karen, no seas tonta.
Она настолько потерялась в мире достатка, что она, начинает путаться в понятиях история и богатство.
Está perdida en el mundo de la riqueza, y confunde la historia con la riqueza.
Вот я и потерялась.
Ahora me he perdido.
- Я потерялась, товарищ генерал.
- Andaba perdida, camarada general.
Со светлыми волосами, голубыми глазами, потерялась в 8 лет?
¿ Con cabello rubio y ojos azules, perdida a Ios ocho años cuando Ia guerra civil estalló en eI Lejano Oriente?
И я потерялась.
Y me perdí.
А вдруг стемнело бы, и ты потерялась?
¿ Y si oscurecía y te perdías?
Я бы не потерялась.
Nunca podría perderme allí.
? Ты совсем потерялась в середине возможного?
Estás atrapada en todo el medio
Она потерялась, когда ваши стражники на меня напали.
La perdí cuando me atacaron sus centinelas.
- Не знаю. Она потерялась.
- No lo sé, la he perdido.
Я потерялась.
Estoy perdida.
И как, и как... Как его бабушка потерялась.
Y cómo, y cómo... su abuela...
Хотя капсула потерялась, наш новый герой... астронавт Гас Гриссом был спасён.
Aunque la cápsula se perdió. nuestro nuevo héroe. el astronauta Gus Grissom, se salvó.
Корова пришла домой? Он думал, что она потерялась.
¿ La vaca vino a casa?
Я, я потерялась.
Yo. Me he perdido.
Извините. Эта девочка потерялась.
Esta niñita está perdida.
Мэй потерялась.
Mei se ha perdido.
Мэй попыталась дойти до больницы и потерялась по дороге.
Si Mei iba al hospital, se habrá perdido.
Мэй потерялась, а скоро стемнеет.
Pronto oscurecerá, y ella estará perdida por ahí.
Тоторо! Мэй потерялась.
Totoro, Mei se ha perdido.
Старушка потерялась!
La vieja se perdió.
Моя дочь потерялась.
Mi hija...
Моя дочь потерялась!
Mi hija no está...
... извините, у моей дочки потерялась туфелька. Можно я поищу?
E I numerito de "Mi hijo se ha dejado el zapato dentro. ¿ Podemos ir a cogerlo?"
Ты потерялась в темноте.
Te habías perdido en la oscuridad.
.. и потерялась.
- Me perdí.
Я думал, она потерялась.
Creía haberla perdido.
ПОТЕРЯЛАСЬ СОБАКА Звонить КЛС-3457
"¿ Han Visto Mi Cuerpo Hoy?" "Perro Perdido"
- Не понимаю. Моя серьга потерялась.
- Perdí el pendiente.
Пекинес, бодрая такая, потерялась в районе парка "Хайлэнд".
Una pequinesa, la perdió en el parque.
Ты потерялась, любовь моя?
¿ Te has perdido, cariño?
— Я боюсь, что она потерялась.
- Me temo que la he perdido.
Представь себя обезьяной ты потерялась в городе Так.
¿ Qué voy a hacer?
Полагаю, она потерялась, когда вы проводили инспектирование сети дефлектора.
Supongo que se le cayó cuando hacia la inspección.
Ты потерялась и расплакалась...
Habías perdido y lloraste.
Он как-то испугался, что она потерялась, и я помню, как осветилось его лицо, когда он открыл ту коробочку, в которой я её бережно хранила.
Temía haberla perdido y recuerdo cómo brilló su cara al abrir el pequeño joyero en donde la puse.
Иногда люди думают, что вещь потерялась. А на самом деле ее просто переложили.
A veces la gente piensa que pierde cosas... pero en realidad no las pierden- - Sólo se mueven.
Прости, ты потерялась? А ты?
- Perdona. ¿ Te has perdido?
Ты потерялась?
¿ Estás perdida?
Старгер же, его сознание это незнакомая территория... и она там потерялась.
Con Stargher, su mente no es un territorio familiar... y está perdida.
Моя прелесть потерялась!
¡ Mi tesoro, lo he perdido!
Я думал, она потерялась.
Creo que se me ha ido la mano.
'Она потерялась!
¡ No está!
Она потерялась.
Se ha ido.
Я потерялась! Кто-нибудь, помогите!
Estoy perdida, necesito ayuda.
Я потерялась.
Estaba perdida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]