Потеря памяти Çeviri İspanyolca
169 parallel translation
Мы подумали, если у нее случилась потеря памяти или что-то типа того..
Pensamos que pudo tener una pérdida de memoria o algo por el estilo.
- Ваша якобы потеря памяти... - Мистер Хенгист. На "Энтерпрайз" мы можем снять записи с сознательной и подсознательной памяти мистера Скотта.
- Sr. Hengist en la Enterprise podemos grabar los registros del Sr. Scott en los estados consciente e inconsciente.
- Потеря памяти?
- Alguna pérdida de memoria?
Потеря памяти после опустошительного воздействия среды..
La pérdida de la memoria después de una experiencia fuerte.
Потеря памяти.
Seguramente una pérdida de memoria.
Временная потеря памяти характерна для повреждений подобного типа.
- No. La pérdida temporal de memoria es un síntoma de este tipo de lesión.
Потеря памяти может дезориентировать.
Está confuso por la pérdida de memoria.
Доктор Крашер сказала, что у меня развивается потеря памяти, но мои инстинкты говорят мне, что здесь есть нечто большее.
La Dra. Crusher dice que he perdido la memoria, pero es algo más grave.
Я полагаю, со мной случилась еще одна потеря памяти.
Debí de sufrir otra pérdida de memoria.
- Болезнь. Потеря памяти...
- Hay tipos de amnesia...
Полная потеря памяти.
Pérdida completa de la memoria.
Кратковременная потеря памяти - это один из симптомов.
La pérdida de memoria es uno de los síntomas.
у дивительно, что потеря памяти наступила сразу после того, как вас чуть не убили во время угона.
Es interesante que esto haya surgido... ... tras estar a punto de morir en aquel atraco.
Потеря памяти?
¿ Lo has olvidado todo?
Похоже, один из симптомов - частичная потеря памяти. Больной просто позабыл, что болен.
Al parecer un síntoma, es la amnesia, las víctimas simplemente olvidan la enfermedad.
Потеря Памяти.
Pérdida de memoria.
Из-за него у вашей жены наблюдалась кратковременная потеря памяти.
Eso era el responsable de la pérdida de memoria que ella estaba mostrando.
Сказал, что у тебя может быть потеря памяти.
Dijo que podrías perder la memoria
- Дэниел Варни возможно и стал психопатом но его потеря памяти говорит о том, что с ним происходит нечто иное.
Quizá Daniel Varney parezca psicótico pero su pérdida de memoria sugiere que le pasa otra cosa.
Ещё один месяц и потеря памяти стала бы необратимой.
Otro mes y la perdida de memoria a largo plazo hubiera sido permanente.
Скажите, у Вас частичная потеря памяти или полная?
¿ Pero lo que tiene es pérdida de memoria o agujeros negros?
Травматические события могут иногда вызывать потеря памяти.
Los eventos traumáticos pueden causar pérdida de memoria.
Обычная кратковременная потеря памяти от удара затылком.
Perdió la memoria de corto plazo por el golpe en la cabeza.
Это очень удобная потеря памяти, вам не кажется?
Es una pérdida de memoria muy conveniente, ¿ no cree?
Обвинение считает, что её потеря памяти была... удобной.
La fiscalía considera que su pérdida de memoria fue conveniente.
Потеря памяти гарантирована но если что-то пойдет не так, то он превратится в растение.
Puede perder la memoria. Si no resulta según lo planeado, terminará como vegetal.
У него потеря памяти.
Tiene amnesia.
Похудание сопровождается еще и такими проблемами, как : прекращение менструации, потеря памяти, Выпадение волос, зубов, получите необратимые сердечные нарушения.
El adelgazamiento se acelerará, acompañado de trastornos como la desaparición del período pérdida de la memoria, caída del cabello y dientes.
Может быть, частичная потеря памяти. Потеря памяти - - это ничего. Только, пожалуйста, заставьте ее снова есть.
Eso no importa, pero tiene que hacer que coma de nuevo.
Потеря памяти. Хотите сказать, это не неврологический симптом?
¿ Dice que no es un síntoma neurológico?
Кратковременная потеря памяти была результатом сотрясения.
La pérdida de la memoria fue resultado de la contusión.
У него частичная потеря памяти. Обычно дело.
Tiene amnesia parcial inducida por trauma.
Ну, знаешь, кома, потеря памяти, Холли.
Oh, ya sabes, el coma, la pérdida de memoria, Holly.
У него потеря памяти.
Tuvo una pequeña pérdida de memoria.
Потеря памяти?
Sin memoria, ¿ no?
- Возможна потеря памяти.
- Potencial pérdida de memoria.
Меня сбила машина, у меня потеря памяти и я вернулась к родителям.
Un auto me golpea, pierdo la memoria y me mudo con mis padres.
У меня полная потеря памяти.
Tengo amnesia retrógrada.
- Её мозг в порядке. Потеря памяти. Хотите сказать, это не неврологический симптом?
Encontrarnos hoy fue una total coincidencia, bien?
- Потеря памяти?
- ¿ Es amnesia?
А как ты думаешь, что означает "полная потеря памяти"?
¿ Qué significa "pérdida de memoria total" para ti?
Твое оправдание - потеря памяти?
¿ Utilizas la disculpa alegando amnesia?
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
Así que es probablemente ridículo ellos habrían tenido acento ¿ No lo sabían de antemano?
Возможно у него потеря памяти.
Bueno, tal vez sufrió una pérdida de memoria.
Потеря памяти?
¿ Qué está diciendo?
- Я начала паковаться... Это крайне опасно Если загружаемь / й объект превь / сит возможности твоей памяти. Потеря нервнь / х клеток может убить тебя в течении 2 или 3 дней.
Es muy peligroso... si la carga es mayor que su capacidad de almacenamiento la infiltración sináptica podría matarlo en 2 o 3 días.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
es no vivir si ese alguien falta! Pierde la cabeza. Enamórate locamente de alguien que te ame de igual manera.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
- Escucha pérdida de memoria, de funciones cognitivas incapacidad de pensar con claridad. No te aseguro que vaya a pasar.
Потеря памяти.
Pérdida de la memoria.
Антероградная амнезия, потеря кратковременной памяти.
Amnesia anterógrada, pérdida de memoria a corto plazo.
Антероградная амнезия, потеря кратковременной памяти.
Sabe, lo reconocí por una foto en la habitación de Vanessa.
памяти 20
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потеряла 60
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19