Потерять тебя Çeviri İspanyolca
798 parallel translation
Я не могу потерять тебя, Джонни. Не могу.
No puedo perderte ahora, Johnny.
Я не хочу потерять тебя.
No voy a perderte.
Мы не всегда были справедливы к тебе, но теперь, когда мы можем потерять тебя, мы понимаем, как сильно мы тебя любим.
A veces hemos sido injustas contigo pero perderte nos hace ver cuánto te queremos.
Я не хочу потерять тебя вновь.
No quiero perderte de nuevo.
Боялась потерять тебя.
Miedo a perderte.
Я не против потерять тебя, но не хочу, чтобы все копы посыпались из окна.
No me importa que caigas tú... pero no quiero que caiga una cadena de policías por esa ventana.
Я слишком боюсь потерять тебя.
Tengo demasiado miedo a perderte.
Лучше уехать. Лучше никогда больше не видеть маму, чем потерять тебя.
Prefiero ir donde sea, no ver más a mamá que perderte
Но мне больно, понимаешь, больно, что в этой истории я могу потерять тебя,
Y me duele, sólo me duele... que por esta situación pueda perderte,
Я боюсь, что могу потерять тебя.
Temo que voy a perderte.
Я не могу потерять тебя, мистер Спок.
No puedo perderte ahora.
Я испугался, что могу потерять тебя.
Me aterraba la idea de perderte.
Мы были вместе столько лет, что я не могу даже допустить мысли о том, чтобы потерять тебя.
Supongo que hace tanto que estamos juntas que no soporto la idea de perderte.
Успокой меня, рассей мой страх потерять тебя.
Confórtame, ayúdame a no tener miedo de perderte.
Я не могу позволить себе потерять тебя, Мари.
Te pierdo, Marie, no puedo seguir así.
Я не хотела потерять тебя.
No quería perderte.
Я не хочу потерять тебя.
No quiero perderte.
И я не хочу потерять тебя.
No quiero perderte a ti.
Не хочу потерять тебя.
No podría vivir sin ti.
Потому что я... Я не хочу потерять тебя.
Mira, no quiero perderte.
Я только рискую потерять тебя!
¡ Sólo puedo arriesgarme por ti!
Я боялся потерять тебя.
- SÍ. Tuve miedo de perderte.
- Я не хочу потерять тебя.
No quiero perderte, Leon.
- Я не хочу потерять тебя.
- No quiero perderte.
- И потерять тебя?
- ¿ Y perderte?
И чем старше мы становимся, тем будет хуже. Но я знаю одно - я не хочу потерять тебя как друга.
Esto empeorará con el paso de los años pero también sé que no quiero perder tu amistad.
Вики, мне больно думать, что я могу тебя потерять.
Vicky, no podía soportar la idea de perderte.
Нет! Я не могу тебя потерять!
¡ No, no puedo dejar que lo hagas!
Как только мы познакомились, я не мог тебя потерять. Понимаешь?
Y una vez te hube conocido, no podía perderte. ¿ Comprendes?
Я ни за что не хотел бы тебя потерять, и я был уверен, что она даст мне уйти.
Podía afrontarlo todo menos perderte, y estaba seguro de que ella me dejaría marchar.
Я не могу тебя потерять.
No puedo dejarte ir.
Придется ли мне тебя потерять, Билл?
¿ Voy a perderte, Bill? ¿ Voy a perderte?
Но они новые. Я не хочу их потерять. У тебя нет каких-нибудь...
- Son nuevos. ¿ Y si los pierdo?
- Я не хочу тебя потерять.
Ten cuidado.
Я обличу тебя, хоть двадцать жизней Мне потерять пришлось бы!
¡ Lo sabrán aunque me cueste veinte vidas! ¡ Socorro!
Это было просто - с твоей разрушенной алкоголем памятью - заставить тебя потерять уверенность в себе.
- con tu memoria arruinada por el alcohol - convencerte para no estar seguro de ti mismo.
Я не хочу потерять свою работу из-за тебя, Хэтчер.
¡ No me jugaré el empleo por Ud., Hatcher!
Я не хотел бы тебя потерять.
No quiero perderte, ves.
Все дожно потерять для тебя смысл.
Tienes que llegar al punto en el que nada tiene importancia.
Я боюсь тебя потерять.
Pero tengo miedo de perderte.
Я просто не хочу тебя потерять, вот и все.
Abby, no quiero perderte, eso es todo.
Я должна была СОВСЕМ потерять ГОЛОВУ, когда выходила за тебя ЗЗМУЖ!
¿ Dónde tenía la cabeza por haberte casado?
Перед опасностью потерять все появился некий мощный заряд энергии, как настрой на войне, когда или убьешь ты, или убьют тебя.
Hay un regocijo muy fuerte ante la posibilidad de perder todo, como la agitación de la guerra cuando uno mata o se arriesga a que lo maten.
Я не хочу тебя потерять! Я не хочу тебя потерять!
No te quiero perder a ti.
Мы ведь не хотим потерять тебя в первом же шоу.
No queremos perderte a la primera.
Мне хотелось бы тебя потерять, чтобы ты взял меня снова.
Deseo no ser tu novia, así me volverías a querer.
Я не могла тебя потерять.
Sabía que no podía perderte.
Я не хочу тебя потерять.
No pienso perderte.
Просто дело в том, что он боялся тебя потерять как потерял Софью и Ганю.
Tan solo que tenía tanto miedo de perderte...
Я просто не хочу тебя потерять.
No quiero perderte.
Это единственный путь быть вместе, и я тоже не хочу тебя потерять.
Es la única forma de estar juntos y yo tampoco quiero perderte.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34