English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Потерпишь

Потерпишь Çeviri İspanyolca

108 parallel translation
- Ты меня задушишь. - Ничего, потерпишь.
- ¡ Es una lucha cuerpo a cuerpo!
Ты понимаешь, что потерпишь поражение?
Sabes que vais a perder, ¿ verdad?
"Не зная этикета, потерпишь неудачу".
Ignorar las costumbres significa fracaso.
Tы не съела ужин. Поэтому потерпишь до обеда.
No te comiste la cenita, así que tendrás que esperar al almuerzo.
Как мы справимся, если ты потерпишь неудачу?
¿ Cómo nos las arreglaremos si tú te derrumbaras?
Потерпишь?
¿ Puedes esperar?
Если ты потерпишь неудачу, или мы узнаем, что ты обманул нас с тобой будет то же самое, что и с путешественниками во времени - уничтожение!
Si falla, o si nos encontramos con que nos ha engañado, sufrirá la misma suerte que los viajeros del tiempo, aniquilación!
- Только за болотом. Потерпишь?
- ¿ Resistirás hasta pasar el pantano?
- Потерпишь. Подумаешь, оса!
Claro, las avispas duelen.
- Мне нужно пописать. Потерпишь?
espera.
Ты потерпишь неудачу.
Fallará.
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
Si tienes paciencia, tendrás todo lo que deseas.
- Может хватит? - Потерпишь...
¿ Soy un atrevido?
Если потерпишь несколько минут, все будет хорошо.
Si aguantas unos minutos más... No te pasará nada.
На тот случай, если ты потерпишь неудачу.
Contratada para terminar si tú fallas.
- Потерпишь, сопляк.
- Aguantese, enanito.
Я сказал, потерпишь, или я оторву твой писюн и сыграю им в футбол по всему плацу...
Dije que se aguante o se la arranco... y la pateo por todo el suelo.
- Ничего, потерпишь.
vamos a saltar.
Потерпишь чуток.
Hazlo más tarde
- Нет, не потерпишь.
No, Harry, no puedes.
Верно, Гарри, не потерпишь.
No, Harry, no puedes.
Думаю, это замечательно, что ты занимаешься этим, до того как закончишь школу и потерпишь неудачу в реальном мире.
Es bueno que hagas eso antes de errar en el mundo real.
Да, Ксандер, чему ты будешь учить, когда потерпишь неудачу в жизни?
¿ Qué vas a enseñar cuando la riegues en tu vida?
Ну что, скука смертная или потерпишь?
¿ Estás aburridísimo, o podrás aguantar un poco?
Если в горах ты потерпишь поражение рискнешь пи ты ступить на более опасный путь?
Si la montaña te vence ¿ tomarás un camino más arriesgado?
Ты без сомнения будешь сопротивляться. И ты без сомнения потерпишь неудачу.
Seguramente te resistirás... pero sin duda fracasarás.
Если ты не потерпишь, не все питательные вещества успеют впитаться.
Si no aguantas, no recibes todos los nutrientes.
Я надеялся, что мы... Может, ты потерпишь ещё мой поганый характер?
Tal vez podrías darme una oportunidad para que esto dure.
Ты ведь не баба, потерпишь.
A menos que seas un marica. ¿ Me entiendes?
- Потерпишь.
- Posponlo.
Если пойду в 20 шагах от тебя, потерпишь?
¿ Puedes soportar que esté a tu lado 20 pasos atrás, más o menos?
- Эй, потерпишь.
- Qué lástima.
Почему ты не потерпишь неделю?
¿ Por qué no te tomas la semana libre?
До завтра не потерпишь?
¿ Y no podía esperar hasta mañana?
Простой ответ : не попробуешь - не потерпишь неудачу.
La respuesta simple es que si no lo intentas, no puedes fallar.
- Потерпишь.
- Eres impaciente.
Еще как обидишь. Не сразу. Может полгодика потерпишь, и тем больнее ей будет.
Seguro que no no enseguida a lo mejor resistes por seis meses pero entonces sólo la lastimarás más...
Потерпишь.
Espérate.
Если потерпишь там до завтра, дам сотню.
Te daré $ 100 dólares si te quedas hasta mañana
А ежели ты в одиночку самонадеянно вломишься во дворец - и потерпишь неудачу, что тогда?
Si eres demasiado arrogante e irrumpes solo en el Palacio.
Потерпишь неудачу сейчас и не нужно будет продолжать.
Si fallas ahora ya no podrás continuar.
Потерпишь?
¿ Te sientes bien?
Если ты потерпишь то сможешь снова встретиться с Дони.
Si eres fuerte podrás volver a ver a Downey.
И я обещаю тебе, что если ты когда-нибудь и потерпишь неудачу, Я не сделаю ничего, кроме как просто тебя обниму.
Y prometo que si alguna vez fallas en el futuro no haré absolutamente nada, salvo abrazarte.
Ты не потерпишь неудачу перед ней.
Tu no querrás fallar delante de ella.
- Ты чертовски прав, что потерпишь.
- Estás en tu maldito derecho.
Но только ты можешь задерживать дыхание на долгое время, чтобы спуститься вниз и повернуть вентель и если случится бенц, тогда ты потерпишь неудачу и мы все умрем!
Pero solo podrás a-aguantar la respiración mucho tiempo buceando y soltar la a-válvula y si te da la pájara, fallarás ¡ y moriremos todos!
Лучше умрешь, чем потерпишь неудачу?
¿ Prefieres morir a fracasar?
- Потерпишь?
- ¿ Estás bien?
Но он сказал, что ничего страшного, ты потерпишь.
Dijo que podías esperar.
Ты потерпишь неудачу.
Estás fallando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]