Потому что ты сказала Çeviri İspanyolca
492 parallel translation
Потому что ты сказала, что пригласишь нас на свой День рождения.
Porque dijiste que nos invitarías a tu cumpleaños.
Я дарю тебе моего ворона, потому что ты сказала, что я твой друг.
Te regalo mi cuervo... porque has dicho que soy tu amigo.
Помнишь, как ты завалила Право собственности, и стерео было сломано и мы просто представляли, что слышим музыку... потому что ты сказала, что тебе нужно потанцевать? Да.
¿ Te acuerdas de cuando cateaste y nos imaginamos la música porque necesitabas bailar?
Ну, потому что ты сказала мне шесть месяцев назад.
Porque tú me lo dijiste hace seis meses.
Потому что ты сказала мне выйти и сделать что-нибудь сумасшедшее.
Porque me dijiste que saliera a hacer algo loco.
Весь день слушаю. Потому что ты сказала, что тебе нравится.
La estuve escuchando durante todo el día porque tú dijiste que te gustaba.
Мне скучно, потому что ты сказала заехать за тобой в семь, а сейчас уже 8 : 30.
Sino porque dijiste que te recogiera a las 7 y son las 8 : 30.
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Dice que llamaste a Parry y le dijiste que no hacía falta que lavara el coche.
- Потому что ты ранен. - Она сказала ему, что останется...
- Le dijo que tenía que quedarse...
Ты сказала мне однажды, что Рон черпает силы в самом себе. Потому что не придаёт значения несущественным вещам и обстоятельствам.
Me dijiste una vez que Ton tenía tanta seguridad en sí mismo... porque se negaba a dar importancia a lo que no la tenía.
- Потому-что не хочу! Ты это уже сказала.
¡ Bueno, tu dijiste que podías antes!
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Pero no quiero que más adelante... pienses en desquitarte más porque no habrá más.
Я сказала это, потому что ты мне поверил.
Dije eso para que me creas.
Я рад что ты это сказала, потому что у нас здесь речь идёт явно не о любви.
Me gusta oírte decir estas cosas porque lo que yo siento por ti no es precisamente amor.
Она сказала "жена".Ты услышал это, потому что это было сказано.
Dijo "boda". Ustedes la oyeron porque estaban allí.
Ты сказала, что не придешь, потому, что уехала отдыхать.
Les dijo que no vengan porque te tomaste el día libre.
Потому что ты сама бы не сказала.
Porque tu no lo harías.
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
La gané sólo por hacer lo que me dijiste que hiciera.
Потому что... ты сказала, нам надо собрать деньги и из других классов.
Porque... dijiste que sacaríamos dinero de la otra clase.
- Почему же ты не сказала этого в суде? - Потому что ТЫ так делаешь.
- ¿ Por qué no lo cuentas?
Она сказала, что ты к нам не приходишь, потому что влюбился.
Dice que no te vemos porque estás enamorado.
Линг сказала, что меня влечет к тебе потому, что ты никогда не найдешь мою "кнопку размораживания".
Ling cree que me siento atraída por ti porque jamás encontrarás mi botón de "descongelar".
И когда я увидел, как Элли целуется с Грегом, я убедил самого себя, что до сих пор люблю ее. Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
Estaba solo, y tú te has alejado últimamente vi a Ally con Greg, y me convencí de que la amaba otra vez, y la besé y los siquiatras me dijeron que estaba loco, porque te amo y también necesito decirte eso.
И знаешь что, я так сказала не потому что ты делаешь минеты, а потому что ты чертов трус!
Y déjame decirte algo. No es porque comas pollas, es porque eres un pequeño jodido cobarde.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
- No se preocupe. Nunca lo tomé en serio. Cuando decía que quería aplastarme como a un insecto estaba diciendo "córrase".
Когда ты сказала, что "думаешь, что она вышла" ты подразумевала, что знаешь, что она вышла потому что говорила с нею.
cuando dices que "crees que ha salido" quieres decir que sabes que ha salido porque has hablado con ella.
Потому что я действительно расстроюсь, если я вся похожа на "Призрака Оперы", а там не было ключа. 211 00 : 18 : 56,410 - - 00 : 18 : 58,360 - Он был там, где ты и сказала. - Хорошо.
me volvere loca si soy el Fantasma de la Opera y no habia ninguna llave.
Нет. Ты сделаешь это для меня, потому что я так сказала.
No. lo haras porque lo digo yo.
Ты сказала, что сапоги стоят кучу денег потому что подходят к юбкам, платьям и брюкам.
Dijiste que pagaste tanto dinero porque van con falda, vestido y pantalones.
Он женится на тебе, потому что думает что то, что ты сказала о себе - правда.
La única razón por la que se casa contigo es porque cree que todo lo que dijiste es cierto.
Лучше, ты бы сказала, что всё так, потому что "лондонский стиль" звучит неплохо.
Pero dilo así, porque suena bien "estilo londinense".
Это не потому что ты пригласил Доун, а она сказала "нет"?
¿ No será porque Dawn no quiere salir contigo?
В таком случае - ты примешь их, потому что что я так сказала!
Pues bien, usted los tomará porque eso me dijo el.
Ну, ты же знаешь, что я не убийца с топором потому что Мэдди сказала, что ты меня проверила.
Mira, tu sabes que no lo soy porque Maddie me contó a tuviste un investigador privado controlandome.
Нет. Потому что она сказала моей жене что ты говорил.
Porque le dijo a mi esposa que lo habías dicho.
Я знаю это, потому что ты мне это сказала. Отлично, значит теперь то, что я ска - зала, когда мы были вместе, будет использоваться против меня.
Y ahora lo usas en mi contra.
Ладно, я пьяна и потому скажу, что мы были в шоке, когда ты сказала нам,
Estoy borracha. Por eso os estoy diciendo que todas nos sorprendimos cuando nos lo dijiste.
И ты сказала, что я никогда не смогу тебя содержать, потому что я недостаточно умный.
Y dijiste que nunca sería capaz de mantenerte porque no soy muy listo.
Ты говоришь "я люблю тебя", потому что я это первая сказала.
Decis : "Te amo" porque primera te lo he dicho.
Но ты знаешь, если бы какая-нибудь девушка позвонила и сказала, что её парень давит на неё, потому что хочет секса, то ты бы прикинулся самым лучшим своим доктором Дрю и сказал бы ей не поддаваться этому.
Si una chica llamara porque su novio la presiona para tener relaciones y atendieras tú, le dirías que no se dejara.
Она сказала это, потому, что ты смутила ее при куче народа.
Sólo dijo eso porque la avergonzaste en una habitación llena de gente.
Ладно, если бы она сказала "Я отберу у тебя каждую копейку, которую найду, ты - безответственная сволочь" потому, что я бы так и сказала.
Bueno, apuesto a que ella dijo : "Voy a tomar cada centavo que tienes hijo de puta irresponsable", porque eso es lo que yo diría
Да, это потому что... я посчитал забавным, то что ты сказала прошлым вечером про то, что не хочешь быть моей мамой.
Sí, eso es porque pensé que sería gracioso por lo que dijiste anoche sobre que no querías ser mi madre y eso.
Она сказала, что пошла потому, что ты сказал, что пойдёшь.
Ella dijo que estaba ahí porque tú le dijiste que estarías ahí.
Потому что я так сказала, а ты согласился делать, что я сказала, и так....
Porque yo lo digo, y... acordaste hacer lo que yo dijera, entonces...
Она она сказала, что ты не отвечал на ее звонки, потому она приехала, чтобы познакомиться со мной.
Ella dijo que como no devolvías sus llamadas vino para verme a mí.
Убедила Дода, что у Эм был его ребёнок, что я убил её. И этого было достаточно. Но он хотел денег, потому что так ты сказала!
¡ Dode creía que era suyo, que yo lo había hecho... y eso le bastó, pero exigió el dinero... porque lo tenías en tus garras!
Я действительно разозлилась из-за того что ты сказала, потому что...
Es tu decisión Sokka.
Теперь ты считаешь, что у тебя ребенок. Потому что женщина-лгунья сказала, что он не от тебя.
Y ahora crees que vas a tener un bebé... porque una mujer que miente te dijo que no.
Может потому же, почему ты не сказала, что Рекс был клиентом Мейзи.
No lo sé, posiblemente por la misma razón por la que no me dijiste que Rex era uno de los clientes de Maisy.
Я хочу, чтобы ты сказала мне, что твоя жизнь тебе важна, потому что я не знаю!
- Sí. Quiero que me diga que su vida es importante para Ud., porque yo no sé.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153