English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я это сделала

Я это сделала Çeviri İspanyolca

3,763 parallel translation
Я не ищу оправданий, но я хочу чтобы ты знала, почему я это сделала.
No estoy tratando de inventar excusas, pero quiero que sepas porque hice lo que hice.
Как, чёрт возьми, я это сделала?
¿ Cómo demonios lo hice?
Если тебе интересно - да, я это сделала.
En caso que te estuvieras preguntando, sí... tenía que hacerlo.
В последний раз, когда я это сделала, я...
Chicos, la última vez que hice esto, atravesé...
Я сделала это все ради Дэниела.
Todo lo hice por Daniel.
То, что она сделала и мне не нравилось тогда, если смотреть на это теперь, она делала все это потому, что боялась, как и я.
Y cualquier cosa que ella hizo no me gustaba en ese entonces, mirando ahora hacia atrás, es sólo porque ella tenía miedo, como yo.
Это я и сделала.
Pues eso es lo que hice.
Это всё я сделала.
Yo hice todo eso.
И когда я сделала это, тяжелый книжный шкаф в нашем доме упал на него сверху
Cuando lo hice una biblioteca pesada de nuestra casa se le cayó encima.
Я сделала это своей фишкой.
Lo reconocí.
Я сделала это снова.
Lo he vuelto a hacer.
Я сделала это ради себя.
Fui por mí misma.
Я сделала это не нарочно.
Yo no lo hice a propósito.
Я сделала это.
Lo hice.
Я хочу, чтобы ты сделала это искренне.
Quiero que te disculpes cuando de veras lo sientas.
Я сделала это для моей работы.
Lo hice por mi trabajo.
— Я сделала это.
- Yo lo hice.
Потому что я знаю, зачем ты сделала это.
Porque sé por qué hiciste lo que hiciste.
Квентин хотел, чтобы это сделала я.
Quentin me pidió que hiciera esto.
Мне было стыдно за то, как я поддразнила Джейми. И если уж быть предельно честной, я сделала это из ревности...
Me avergüenzo por la forma en que me burlé de Jamie y para ser totalmente honesta lo hice porque estaba celosa.
– Да, это то, что я бы сделала.
Sí. Es lo que yo haría.
Да, я сделала это!
¡ Sí, lo he hecho!
- Ты сделала это, Шерил. - Я...
Lo conseguiste, Sheryll.
- Да, я сделала, но я никогда не думала, что это по-настоящему.
- Sí, lo hice, pero nunca pensé que era de verdad.
Ну, думаю, это хорошо, что ты сделала это сейчас, потому что я обещаю тебе, это будет не в последний раз когда ты стреляла из оружия.
Bueno, entonces pienso que es bueno que pierdas la virginidad ahora, porque te prometo, que esta no es la última vez que vas a disparar tu arma.
Нет, я сделала это не за машину.
No, no hice esto por un coche.
Я рад, что ты это сделала.
Bueno, me alegro que lo hayas hecho.
Я бы солгала, если бы я сделала это.
Mentiría si lo hiciera.
Я... Я сделала это для себя.
Yo... me lo hice sola.
Я могла хотеть мести, но я бы никогда не сделала это с Челси, только чтобы отомстить Фрэнку.
Puede que quisiera venganza, pero jamás habría hecho esto a Chelsea solo para vengarme de Frank.
Я сделала это только, чтобы ты не чувствовал себя неудобно.
Solo hice eso para que no estuvieras incómodo.
Честно говоря, я и сначала-то его не видел, но сейчас его гребаная мамаша сделала это официальным.
Para empezar, no es cómo que lo vea tanto... pero ahora su maldita madre lo hizo oficial, así que...
Я не знаю, почему сделала это
No sé por qué lo hice.
Что ж, если вы думаете, что это сделала я, то вы сильно меня переоцениваете.
Bueno, si piensas que yo lo hice, tienes demasiada fe en mí.
Я не думаю, что это сделала ты, Но ты можешь знать, кто его схватил.
No creo que tú lo hicieras, pero puedes saber quién lo hizo.
Если ты не порежешь их шины, как это сделала я.
A no ser que les toques las narices como yo.
— Я снова это сделала.
- Eso era. Eso era.
Я сделала это сегодня утром и, гм... Все числа были случайными.
Lo hice esta mañana y... todos los números fueron aleatorios.
Но я так рада, что она это сделала.
Pero me alegra que lo hiciera.
Я была уверена, что Шерил сделала это.
Estaba tan segura que Cheryl lo hizo.
Слушай, я знаю это займет много времени, но то, что ты сделала для меня, это затронуло меня.
Mira, sé que tomó un par de veces, pero lo que hiciste para mí, lo que realmente atascado.
Я сделала это однажды, чтобы не участвовать в забеге.
Una vez lo intenté para librarme de una carrera benéfica.
Я сделала это. Что теперь? .
Vale, ya. ¿ Ahora qué?
Минус пару очков к карме, но да, я сделала это.
He perdido un par de puntos karma, pero, lo he hecho.
Я уже сделала это.
Ya hice eso.
Я не хочу, чтобы она сделала это за тебя.
No quiero que haga que todo esto gire en torno a ti.
Я не верю, что сделала это.
No puedo creer que haya hecho eso.
Я просто сделала себя посмешищем перед губернатором для... чтобы это не было.
Acabo de gastarle una broma al gobernador por... lo que sea que sea esto.
Это сделала я!
¡ Lo hice yo!
И вы думаете, что это я сделала?
¿ Y ustedes creen que yo lo hice? No... no... no creas que pensamos eso.
Погоди-ка, я это уже сделала.
Espera, ya he hecho eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]