English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пошли вы

Пошли вы Çeviri İspanyolca

1,759 parallel translation
Пошли вы все к чертям собачьим!
¡ Al diablo con todos ustedes!
Да пошли вы.
Bueno, váyase al demonio.
Ну и пошли вы все в задницу.
Ha llegado tarde. ¡ Qué os jodáis y vosotros, y los búlgaros!
Да пошли Вы.
No jodas.
Да пошли вы все на х * *!
¿ ¡ Por qué no se van a la mierda! ?
Пошли вы!
- ¡ Al demonio!
Да пошли вы, ребята.
Váyanse al demonio.
И вы пошли за ним в лес, чтобы убедиться в этом.
Así que lo seguiste hasta el bosque sólo para asegurarte de que era cierto.
Вы уверены, что не пошли туда в поисках этого?
¿ Seguro que no fue allí buscando esto?
Потом вы пошли назад и достали бутылку а затем вернулись в ресторан, чтобы закончить ужин с друзьями и детьми.
Después fuiste y recuperaste la botella de vino. Volviste al restaurante. Comiste con tu hija y tus amigos.
И куда вы пошли?
Y ¿ a dónde fuiste?
Поэтому, ребята, мне нужно, чтобы вы пошли туда и добыли самый спелый.
Por eso es que necesito que vayan ahí afuera y recojan uno bien madurito.
Вы пошли по неправильному пути.
Lo están manejando mal.
Но меня не покидает ощущение, что вы пошли на это ради Деррика
¿ Por qué tengo la sensación de que Derrick Bonds la obligó a hacer esto?
Вы, провинциалы, просто умилительны. Пошли!
Ay, que monos sois los paletos.
Я хочу, чтобы вы пошли домой и сидели там.
Quiero que se vayan a sus casas, y necesito que se queden ahí.
Эй, вы двое, пошли развлечемся?
Hey, ¿ tenéis ganas de fiesta?
Вы трое, пошли вон из туалета.
Los quiero a ustedes tres fuera del baño.
Вы сказали, что пошли спать, после того как выпили, и спали до самого утра.
Has dicho que fuiste a la cama después de las copas y has dormido hasta la mañana.
Значит, когда вы пошли в кабинет Джулии, вы искали именно это... рукопись Итана Барра?
Cuando fuiste al estudio de Julia eso era lo que estabas buscando, ¿ el manuscrito de Ethan Barr?
Подождите. Куда вы пошли?
Esperad. ¿ A dónde vais chicos?
Это как раз перед тем, как вы пошли в суд.
Eso fue justo antes de ir al tribunal.
Почему вы пошли в политику, мистер Дженнингс?
¿ Por qué se metió en política, Sr. Jennings?
И вы просто пошли дальше.
Y simplemente, avanzaste.
Эй, куда вы пошли?
¿ Dónde va?
так как вы пошли
desde que te fuiste
Пошли, вот и вы.
Venga, aquí vienes.
И как только издатели дали свое добро, именно тогда вы и пошли устраиваться на работу к Элли?
Y una vez que los editores dieron el visto bueno ¿ no es cuando empezó a buscar el trabajo con Ellie?
Вы оба пошли к врачу украдкой, чтобы получить то, что хотела Эшли, из-за того, что я так отреагировала....
Ustedes dos se escabulleron para ir al médico para conseguir lo que quería Ashley debido a la forma que mi reacción.
Да, я знаю, куда бы вы пошли.
Oh, sí, sé dónde vas.
Я хочу, чтобы вы пошли сейчас в спортивный зал и забыли все, что уже знаете.
Os quiero en el gimnasio ahora mismo. Y quiero que olvidéis todo lo que sabéis
Похоже, дела у Шерлока пошли в гору с тех пор, как вы стали... приятелями.
El negocio de Sherlock parece estar en auge desde que tu y el se han convertido en... Amigos.
Боясь, чтобы вы не пошли по стопам своего отца.
Preguntándose cuándo darías los mismo pasos que tu padre.
Вы сказали, что пошли сдавать кровь.
- Ud. habló de una sangre.
- Вот что я вам скажу, почему вы не пошли вместе с Фостер подписать необходимые бумаги?
Te diré lo que haremos, ¿ Por qué no vas con Foster y firmas los papeles necesarios?
Пошли. Я отведу тебя вместе с Игги туда, где вы не будете мешаться.
Vamos - - te voy a enseñar a ti y a Iggy donde podeis salir del camino.
Куда вы пошли?
¿ A dónde fuiste?
- Ох, нет, я бы посоветовала вам отступить., потому что все, что вы сказали недопустимо в зале суда. Пошли.
- Oh, no, Yo le aconsejaría que se retirara porque cualquier cosa que te digan es inadmisible en un tribunal, y punto.
Мы бы сами пошли в диспансер, но поскольку вы поставщик...
Nos metemos dentro del dispensario pero, dado que túeres el proveedor...
Мистер Мэйсон ушел, когда вы пошли к Эбби- - он сказал, что направляется домой
El señor Manson se marcho cuando tú fuiste a ver a Abby... dijo que se iba a casa.
Вы поэтому пошли на это?
Y por eso lo hiciste, ¿ Verdad?
Поэтому я хочу, чтобы вы сделали следующее : пошли туда и узнали, что происходит. Идите!
Así que lo que necesito que hagas ahora mismo es ir allí y obtener la verdad sobre lo que está pasando.
Вы должны были знать это, когда Вы переписывались с агентством, вещи не пошли бы в точности как Вы ожидали.
Tienes que saber, que cuando firmaste con la agencia, las cosas pueden ocurrir de una manera que no esperas.
Вы пошли к ней в номер, избили ее...
Usted se fue a su habitación, la golpeó hasta...
Куда вы пошли после магазина одежды?
¿ Dónde fuiste después de la tienda de ropa?
Куда вы пошли после этого?
¿ A dónde fuiste después?
- Да. - Поэтому вы пошли на это.
- Y sin duda la sufrió.
Поэтому вы и пошли к нему в мотель, разве нет?
Esa fue la razón por la fue a verlo al motel.
У вас заболел живот, вы пошли к нему, он хотел, чтобы вы уменьшили дозу.
Tenías dolor de estómago, fuiste a verlo, el quería que lo disminuyas.
Можно узнать, куда вы с этим пошли?
- ¿ Se puede saber dónde vais con eso?
Я хочу, чтобы вы пошли к специально-уполномоченному, и сказали ему, что мы обнародуем все, что есть. Все, что нам известно.
Quiero que vaya al comisionado, y que le diga que vamos a hacer público... todo el asunto ; todo lo que sabemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]