Пошли вы Çeviri İspanyolca
1,759 parallel translation
Пошли вы все к чертям собачьим!
¡ Al diablo con todos ustedes!
Да пошли вы.
Bueno, váyase al demonio.
Ну и пошли вы все в задницу.
Ha llegado tarde. ¡ Qué os jodáis y vosotros, y los búlgaros!
Да пошли Вы.
No jodas.
Да пошли вы все на х * *!
¿ ¡ Por qué no se van a la mierda! ?
Пошли вы!
- ¡ Al demonio!
Да пошли вы, ребята.
Váyanse al demonio.
И вы пошли за ним в лес, чтобы убедиться в этом.
Así que lo seguiste hasta el bosque sólo para asegurarte de que era cierto.
Вы уверены, что не пошли туда в поисках этого?
¿ Seguro que no fue allí buscando esto?
Потом вы пошли назад и достали бутылку а затем вернулись в ресторан, чтобы закончить ужин с друзьями и детьми.
Después fuiste y recuperaste la botella de vino. Volviste al restaurante. Comiste con tu hija y tus amigos.
И куда вы пошли?
Y ¿ a dónde fuiste?
Поэтому, ребята, мне нужно, чтобы вы пошли туда и добыли самый спелый.
Por eso es que necesito que vayan ahí afuera y recojan uno bien madurito.
Вы пошли по неправильному пути.
Lo están manejando mal.
Но меня не покидает ощущение, что вы пошли на это ради Деррика
¿ Por qué tengo la sensación de que Derrick Bonds la obligó a hacer esto?
Вы, провинциалы, просто умилительны. Пошли!
Ay, que monos sois los paletos.
Я хочу, чтобы вы пошли домой и сидели там.
Quiero que se vayan a sus casas, y necesito que se queden ahí.
Эй, вы двое, пошли развлечемся?
Hey, ¿ tenéis ganas de fiesta?
Вы трое, пошли вон из туалета.
Los quiero a ustedes tres fuera del baño.
Вы сказали, что пошли спать, после того как выпили, и спали до самого утра.
Has dicho que fuiste a la cama después de las copas y has dormido hasta la mañana.
Значит, когда вы пошли в кабинет Джулии, вы искали именно это... рукопись Итана Барра?
Cuando fuiste al estudio de Julia eso era lo que estabas buscando, ¿ el manuscrito de Ethan Barr?
Подождите. Куда вы пошли?
Esperad. ¿ A dónde vais chicos?
Это как раз перед тем, как вы пошли в суд.
Eso fue justo antes de ir al tribunal.
Почему вы пошли в политику, мистер Дженнингс?
¿ Por qué se metió en política, Sr. Jennings?
И вы просто пошли дальше.
Y simplemente, avanzaste.
Эй, куда вы пошли?
¿ Dónde va?
так как вы пошли
desde que te fuiste
Пошли, вот и вы.
Venga, aquí vienes.
И как только издатели дали свое добро, именно тогда вы и пошли устраиваться на работу к Элли?
Y una vez que los editores dieron el visto bueno ¿ no es cuando empezó a buscar el trabajo con Ellie?
Вы оба пошли к врачу украдкой, чтобы получить то, что хотела Эшли, из-за того, что я так отреагировала....
Ustedes dos se escabulleron para ir al médico para conseguir lo que quería Ashley debido a la forma que mi reacción.
Да, я знаю, куда бы вы пошли.
Oh, sí, sé dónde vas.
Я хочу, чтобы вы пошли сейчас в спортивный зал и забыли все, что уже знаете.
Os quiero en el gimnasio ahora mismo. Y quiero que olvidéis todo lo que sabéis
Похоже, дела у Шерлока пошли в гору с тех пор, как вы стали... приятелями.
El negocio de Sherlock parece estar en auge desde que tu y el se han convertido en... Amigos.
Боясь, чтобы вы не пошли по стопам своего отца.
Preguntándose cuándo darías los mismo pasos que tu padre.
Вы сказали, что пошли сдавать кровь.
- Ud. habló de una sangre.
- Вот что я вам скажу, почему вы не пошли вместе с Фостер подписать необходимые бумаги?
Te diré lo que haremos, ¿ Por qué no vas con Foster y firmas los papeles necesarios?
Пошли. Я отведу тебя вместе с Игги туда, где вы не будете мешаться.
Vamos - - te voy a enseñar a ti y a Iggy donde podeis salir del camino.
Куда вы пошли?
¿ A dónde fuiste?
- Ох, нет, я бы посоветовала вам отступить., потому что все, что вы сказали недопустимо в зале суда. Пошли.
- Oh, no, Yo le aconsejaría que se retirara porque cualquier cosa que te digan es inadmisible en un tribunal, y punto.
Мы бы сами пошли в диспансер, но поскольку вы поставщик...
Nos metemos dentro del dispensario pero, dado que túeres el proveedor...
Мистер Мэйсон ушел, когда вы пошли к Эбби- - он сказал, что направляется домой
El señor Manson se marcho cuando tú fuiste a ver a Abby... dijo que se iba a casa.
Вы поэтому пошли на это?
Y por eso lo hiciste, ¿ Verdad?
Поэтому я хочу, чтобы вы сделали следующее : пошли туда и узнали, что происходит. Идите!
Así que lo que necesito que hagas ahora mismo es ir allí y obtener la verdad sobre lo que está pasando.
Вы должны были знать это, когда Вы переписывались с агентством, вещи не пошли бы в точности как Вы ожидали.
Tienes que saber, que cuando firmaste con la agencia, las cosas pueden ocurrir de una manera que no esperas.
Вы пошли к ней в номер, избили ее...
Usted se fue a su habitación, la golpeó hasta...
Куда вы пошли после магазина одежды?
¿ Dónde fuiste después de la tienda de ropa?
Куда вы пошли после этого?
¿ A dónde fuiste después?
- Да. - Поэтому вы пошли на это.
- Y sin duda la sufrió.
Поэтому вы и пошли к нему в мотель, разве нет?
Esa fue la razón por la fue a verlo al motel.
У вас заболел живот, вы пошли к нему, он хотел, чтобы вы уменьшили дозу.
Tenías dolor de estómago, fuiste a verlo, el quería que lo disminuyas.
Можно узнать, куда вы с этим пошли?
- ¿ Se puede saber dónde vais con eso?
Я хочу, чтобы вы пошли к специально-уполномоченному, и сказали ему, что мы обнародуем все, что есть. Все, что нам известно.
Quiero que vaya al comisionado, y que le diga que vamos a hacer público... todo el asunto ; todo lo que sabemos.
пошли вы все 45
пошли выпьем 21
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
пошли выпьем 21
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43
вы знаете её 42