English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пошли есть

Пошли есть Çeviri İspanyolca

165 parallel translation
Пошли есть.
Ven y come algo.
А теперь пошли есть барбикью.
Vamos a comernos la parrilla, ¿ Está bien?
Эй, пошли есть.
Vamos a comer, todos.
- Нет, потом мы пошли есть пиццу. Китайская еда и пицца?
- No, después fuimos a comer pizza.
- Ну, пошли есть.
- Bueno, vayamos a comer
Тали! Пошли есть!
TALI, ven, comen.
Пошли есть.
Vamos a comer algo.
Пошли есть, я уже проголодался.
¿ Comemos? Me muero de hambre.
Пошли есть.
Venga, vamos a comer.
Пошли есть.
Vamos, preciosas.
Пошли есть.
Vamos, comamos.
Пошли есть.
Vamos a comer.
У меня есть идея. Пошли.
Tengo una teoría.
С другой стороны утеса есть дорога. Пошли, взглянем.
Hay una calle que bordea el acantilado, vamos a verla.
Есть более безопасный метод, пошли.
Hay una forma más segura.
Я воспринимаю вещи так, как они есть. Пошли.
Tomo las cosas como vienen, vamos.
- Есть! - Пошли.
Nos vamos, ¡ nos vamos!
- Есть, сэр. Пошли.
Tuco te ha traído hasta aquí Te llevare todo el camino....
Пошли, пап, я есть хочу.
Vamos a preparar la cena.
- Пошли охрану к дверям. - Есть, сэр.
- Teniente Uhura envíe a seguridad a las puertas del hangar.
Я всего лишь хочу, чтобы шестеро пошли со мной, есть среди вас настоящие люди?
Solo quiero que 6 de vosotros vengan conmigo,... ¿ quién entre vosotros es un hombre de verdad?
Пошли - пудра у меня есть.
Si, tengo el polvo.
У меня сейчас есть немного свободного времени, пошли.
Estoy en mi descanso. Hagámoslo.
Дело есть. Пошли.
Muévanse.
Кстати, так и есть. Так что, пошли.
Por cierto, la seguimos teniendo.
Есть. Пошли!
Vamos.
Мой тоже. Пошли, у меня есть классная идея.
¿ Ve la decoloración entorno al perímetro del impacto?
По крайней мере у тебя есть куртка. Пошли в машину.
Y, al ver cómo se esforzaba, noté que algo le impedía respirar.
Пошли, у нас есть шесть часов, чтобы добраться до Костанцы.
Hasta Constanza son seis horas.
То есть сходили на выставку цветов, купили миленькие бантики... Потом пошли к ней домой, разделись до нижнего белья и начали щекотать друг друга?
¿ Ver espectáculo florales, salir de compras y, luego, volver a su casa quedarse en ropa interior y hacer una guerra de cosquillas?
Куда бы вы теперь не пошли, везде есть какой-нибудь хуйлан какой-нибудь болван, какой-нибудь потс с видеокамерой и записывать он будет всё подряд.
En cada lugar que vas ahora, encuentas a algún idiota, algún retardado, algún imbécil con una videocámara. Y está dispuesto a filmar... absolutamente todo.
То есть ты хочешь сказать, что вампиры пошли на эту стычку, чтобы раздобыть обычное кольцо-декодер?
¿ Quieres decir que los vampiros hicieron tanto lio por un anillo descodificador?
- И мы пошли в ресторан есть устрицы.
Así que me lleva a cenar y me pide escargots. ¡ Caracoles!
Пошли, Грэйси есть хочет.
Vamos, Gracie tiene hambre.
- Пошли, мы хотим есть.
- Vamos, papá. Tenemos hambre.
[ТВ] : "Это всё, что здесь есть." Пошли обратно ".
Es lo que hay.
- Я есть хочу. Пошли отсюда!
- Tengo hambre. ¿ Podemos irnos?
- Есть. Пошли, Блайт.
Vamos, Blithe.
Пошли. Есть идея.
Tengo una idea.
Я есть хочу! С тех самых пор как вы, девочки, прошли весь путь до Сеула Я угощаю. Пошли, поедим
Puesto que habéis venido hasta Seúl os invito a comer.
- Есть идеи, на что пошли эти деньги?
- ¿ Saben a dónde fue el dinero?
По следам животных мы пошли налево... То есть, пошли на запад.
Cuando llegamos a las huellas de los animales giramos hacia la izquierda, que era hacia era hacia el Oeste.
Есть идеи куда они пошли?
¿ Tienes idea de adónde fueron?
Пошли. Есть работа для тебя.
Tengo un trabajo para ti.
То есть, "пошли".
Quiero decir, "Está bien".
У меня есть для тебя новое задание. Пошли.
Tengo una nueva tarea para ti.
- Пошли, я тебе покажу нашу деревню. У тебя есть чистое бельё?
Tienes una muda limpia de ropas?
Фактически, он прикрыл свой притон после прошлого уикенда. Но У него еше есть, хотите пошли туда?
En realidad, perdió su mercancía el fin de semana pasado pero está haciendo pedidos para mañana por la noche. ¿ Quieres algo?
То есть, ты же можешь проходить сквозь стены, знаешь. Пошли.
Tu puedes atravesar paredes, ¿ o no?
Пошли, если есть хочешь.
Vamos, ¿ no estabas hambrienta?
То есть, почему вы не пошли к Роулзу?
Digo, � por qu � no ir con Rawls?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]