Примерно вот так Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Выглядит примерно вот так.
Algo así.
Примерно вот так, покачивая задницами на лошадях.
Cuando cierto personal... se bajaba, ¿ entiendes? Bajaban, bajaban.
Примерно вот так.
Así.
И при этом считаешь, что твой коллега заслужил приз. Примерно вот так :
Pero también que tu colega merecía ganar.
Продолжай трогать ее примерно вот так. Ей это понравится.
La sigues tocando aquí más o menos así.
Примерно вот так.
Tienes que moverte asi.
Примерно вот так.
Me duele tanto como esto.
Ќу что ж, € не собираюсь развенчивать это положение, но вот что, прошлым летом € нан € л слугу, который опорочил двух горничных примерно вот так.
No quiero ahondar en el asunto pero el verano pasado contraté a un sirviente que arruinó a dos criadas, sólo así.
Ну да, примерно вот так....
- Sí, no tantos.
Трек этой миссис Полицци звучит примерно вот так?
¿ La canción de la sra. Polizzi suena a algo como esto?
Яркий мир чудес и опасностей, когда на Земле жили динозавры, а птицы выглядели примерно вот так.
Un mundo vibrante de maravillas y peligros cuando los dinosaurios habitaban la Tierra, y los pájaros se veían más parecidos a esto.
Примерно вот так!
¡ Y un poco de esto!
Примерно вот так.
Bueno, es... es como...
Примерно вот так.
O algo por el estilo.
Выглядит примерно вот так.
Es algo parecido a esto.
Они такие тесные, что мне пришлось ехать примерно вот так.
Son tan fuerte que tuve que montar en mi uber como este.
- Вот так примерно и будет.
- Y termina así.
- Вот так примерно было : я кричала :
Estaba histérica día y noche. Estaba así...
Пойдет искра и так от "бум!" Вот так примерно
"El impacto va a hacer bu-bum", así tal cual.
Вот и я примерно так же думал.
Eso mismo pienso yo.
Ну, судя по описанию Баффи... я предполагаю, что люди, которых мы ищем, выглядели примерно... вот так.
Bueno, según la descripción de Buffy diría que los hombres que buscamos tienen este... este aspecto.
Примерно вот так.
No. Así.
Так вот, примерно месяц назад... они перестали воспроизводить... перестали... перестали производить...
Bien, como hace un mes atrás dejaron de producir- - ... dejaron de- -... de producir- - ¡ Se acabó!
Примерно вот так.
Fue algo así.
И вот я работаю тут на полставки, чтобы арендовать Мерседес-Бенц,... набрать работников, найти клиентов. В общем, вот примерно так.
Así que hago esto para comprar unos Mercedes conseguir mi personal, buenos clientes.
Опытный, умный. Ближе к 30-и, темный... шрам через все лицо, вот так, примерно.
Experto, inteligente, veintitantos, oscuro... pero con una cicatriz a lo largo de la cara, así.
Так. Вот здесь мы последний раз получили сигнал от подлодки Она затонула примерно в этом районе.
De acuerdo, aca es donde fue encontrado pero debe haberse desplazado por aca.
Вот, согласно плану, здесь есть метраж комнат, коридоров, и мы так их примерно, точно воссоздали.
Los planos del piso muestran todas las dimensiones de la habitación.
Как ожог. Как когда выходишь на улицу, ноги замерзают, потом возвращаешься в дом и они оттаивают. Вот так примерно.
Como cuando sales al exterior y tus pies se congelan y después regresas y se descongelan.
Примерно вот так.
Tú sabes, el "sube-baja".
Вот так примерно.
Como así.
Примерно пару дней вот так пролежала.
Está aquí hace un par de días.
Так вот, когда мы оттуда ушли, уже шел дождь и мы пытались примерно полчаса поймать такси, но не смогли и мы так промокли и так замерзли, что мы в конце концов решили поехать на метро, было где-то около 10 вечера
Cuando salimos estaba lloviendo e intentamos conseguir un taxi, pero no pudimos. Estábamos empapadas y teníamos frío así que decidimos ir en subterráneo, aunque eran más de las 10 : 00.
Я не смогу ходить в школу ещё примерно месяц. Вот так!
No puedo volver a la escuela por un mes. ¡ Y ya está!
Примерно вот так.
Aquí.
Ну вот примерно так и есть, только ты не в замке просыпаешься.
Bueno, esto es igual. Salvo que no te despiertas en un castillo.
- Вот примерно так я это и вижу.
- Es lo que me imaginaba.
Так вот, после легкого принуждения, наш приятель сообщил, что видел Эмили примерно полтора часа назад.
Así que luego de un poco de coacción, nuestro amiguito de abajo dijo haber visto a Emily hace más o menos media hora.
Вот так примерно.
Justo así.
- Да, вот так примерно.
- Sí, así.
Прежде приехать сюда, я разговаривал вот примерно так, понятно?
Antes de mudarme aquí, yo solía hablar con la mandíbula así, ¿ ves?
Вот примерно так.
Ahí, algo así.
Ага, так вот, после примерно часа этого актерского дерьма, мне захотелось выпить.
Bueno, después de una hora de esa horrible actuación, Tuve que ir por un trago.
Послушай, я знаю, на что ты намекаешь, и, э-э-э, прости за весь этот шум, но вот так это и выглядит примерно,
Mira, sé lo que insinúas, y, siento todo ese ruido, pero así es como suena
Вот он выглядит теперь примерно так же.
Se ve un poco así ahora.
Так вот : римские центурионы использовали бронзу в своих металлических изделиях примерно в 30 году н.э. А еще я нарисовал два амулета по памяти, но они не похожи ни на один известный артефакт.
Los centuriones romanos ponían bronce en todas sus obras metalúrgicas en torno al año 30 d. C. También he dibujado de memoria los dos amuletos lo mejor que he podido, pero no coinciden con ningún artefacto registrado.
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот так значит 17
вот такая история 21
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так отлично 16
вот так хорошо 107
вот такая история 21
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так отлично 16
вот так хорошо 107