English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приступим

Приступим Çeviri İspanyolca

1,420 parallel translation
Итак, приступим.
Así que manos a la obra.
Итак, приступим!
¡ Vamos allá!
Чтож, приступим к твоей бумажной работе?
Bueno, empecemos con el papeleo.
Теперь приступим, ты непротив?
Vamos al grano, ¿ de acuerdo?
Ну что ж, приступим.
Sí, hagámoslo.
Приступим.
Pongámonos manos a la obra.
Приступим.
Comamos.
Если ты уже закончила восторгаться, то приступим к делу.
Si ya terminaste con la conmoción, vayamos al grano.
Приступим к творчеству Ибсена или подождем Роуз?
¿ Lista para darlo todo? ¿ O debemos esperar a Rose?
Приступим.
Aquí vamos.
- Приступим?
- ¿ Seguimos?
Ну, давайте приступим.
De acuerdo... Comencemos.
Хорошо, Давайте приступим.
Está bien, calmémonos.
А теперь приступим к освежающим напиткам.
Y ahora, la verdadera razón por la que habéis venido, refrigerios.
Угу. Точно. Приступим.
Sí. ¡ Pues a trabajar!
Вам рекомендуется известить всех кредиторов заплатить по всем ипотечным требованиям после чего мы приступим к распродаже активов данного бизнеса.
Se te aconseja dar notificación reglamentaria a tus inversionistas resolver todos sus reclamos y luego podremos comenzar con la distribución de los bienes del negocio.
Приступим, детки.
Vamos chicos.
Сначала убедимся, что это Десперо, а потом приступим к моему изумительному плану по его разоблачению.
Nos aseguramos de que es Despereaux. Y tengo un ingenioso plan para descubrirlo.
Приступим.
Vamos a hacerlo.
Приступим.
Dejémonos llevar.
Точно! Давайте приступим.
Hagámoslo!
- Итак, приступим к делу. - Хорошо.
- Bien, empecemos.
- Ребята, приступим.
Aquí vamos. Muy bien, caballeros.
Давайте приступим.
Empecemos.
Приступим.
Empecemos.
Приступим.
Venga, hagámoslo.
И вместо того, чтобы слушать мою монотонную речь весь день, давайте лучше приступим.
Así que en vez de escucharme hablar todo el día...
Приступим.
De acuerdo entonces.
- Приступим.
¡ Vamos!
Ладно, приступим!
Bien, vamos a comenzar.
Так, комрады, приступим.
Nos vemos. Chicos, vamos a...
- Приступим!
- Vamos a comenzar.
Мы уточним все с тобой, перед тем как приступим к делу.
Nos vamos a reunir contigo antes de proceder.
Приступим.
Pero no me he unido a un gremio todavia.
Приступим!
Hagamos esto.
Приступим.
Bien.
давайте приступим к делу.
Ahora que estamos todos aquí.
- Да, приступим.
- Está bien, hagámoslo.
Дамы и господа, приступим к работе. Займите ваши места за столом прочитки.
Damas y caballeros, dejen lo que estén haciendo y tomen su lugar en la mesa de lectura.
Ну что, приступим к разгадке тайны?
Solo será un momento.
Приступим. ( * По губам * ) Ты в порядке?
Veamos... a-r-i-c
С волосами закончили, приступим к рукам.
Terminé con el pelo ; haciéndo pasar por las manos.
Так что... давай приступим.
Así que... pongámonos a trabajar.
хорошо, давай приступим к нашей затеи болотного монстра.
Ok, ¿ vamos a hacer lo del monstruo de pantano?
Давай просто приступим.
Vamos a hacerlo.
Приступим!
- Hagamos esto.
Плата состоит в том, что мы с мистером Китсом немедленно приступим к обсуждению стихов.
El costo de la lección es que el Sr. Keats, en este momento, discutirá poesía conmigo.
Ну, приступим.
Bien, hagámoslo.
Приступим?
Vamos?
Вот здесь и приступим.
Vamoa a hacerlo aquí.
Приступим.
De acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]