English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приступим к работе

Приступим к работе Çeviri İspanyolca

91 parallel translation
- Заканчивайте цирк и приступим к работе.
Deje de hacer payasadas y vamos a trabajar.
Приступим к работе.
Pongámonos a trabajar.
Приступим к работе.
Volvamos al trabajo.
Люди не аплодируйте. Приступим к работе.
Gentes, por favor no aplaudan.
Ладно, приступим к работе.
Vamos a trabajar.
Ладно, давай приступим к работе.
Está bien, empecemos a trabajar.
- Ладно, приступим к работе.
- Vamos bien.
Хорошо. А теперь приступим к работе.
Bien, empecemos a trabajar.
Давайте просто приступим к работе.
A trabajar.
Итак, получим инструкции и приступим к работе.
Vamos a subirnos las mangas yvamos a trabajar.
Так что давай, приступим к работе.
Así que, por favor, sólo tratemos de terminar.
Приступим к работе.
Manos a la obra.
Что ж, приступим к работе.
Entonces, pongámonos a trabajar.
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
BOCA MONSTRUOSA Comencemos bien el año y hagamos nuestro propio trabajo.
О.Мэлли, просто найди мальчика побыстрее, и мы приступим к работе
O'Malley, encuentra al crío rápido, y empezaremos a trabajar.
Давайте приступим к работе.
Vamos a trabajar.
Приступим к работе.
Vamos a trabajar.
Дамы и господа, приступим к работе. Займите ваши места за столом прочитки.
Damas y caballeros, dejen lo que estén haciendo y tomen su lugar en la mesa de lectura.
Давайте, парни, приступим к работе.
Vamos, chicos, a trabajar.
Теперь приступим к работе.
Vayamos al trabajo
Теперь приступим к работе
Ahora a trabajar.
Приступим к работе.
Tiene que funcionar.
Хорошо, теперь просто... держись за меня вот так, и приступим к работе.
Vale, ahora solo... Aguanta ahí, y pongámonos a trabajar.
Это... Нет. Что ж, если всё нормально, мы найдём наверху место, откуда есть хороший обзор на соседний дом, и... приступим к работе.
Si todo está bien, encontraremos un lugar arriba donde tengamos buena vista de la casa de al lado y nos pondremos a trabajar.
Тогда приступим к работе.
Entonces manos a la obra.
Давай приступим к работе.
Entonces a trabajar.
Приступим к работе над обязательной программой.
Comenzad a trabajar en los elementos obligatorios.
Хорошо, приступим к работе.
Vale, vamos a trabajar.
Ладно, давай приступим к работе.
Vale, vamos a trabajar.
Приступим к работе.
A trabajar.
И тогда вы должны заплатить вперед 50 % от стоимости и мы приступим к работе.
Y entonces solo necesitamos el 50 por ciento de adelanto, - y podemos empezar.
Хей, я думаю, если мы перекусим сейчас, поедим в течение примерно восьми минут, а затем снова приступим к работе.
Creo que si comemos un aperitivo ahora, podemos estar unos ocho minutos lavando, y entonces podemos bombear más adelante.
Приступим к работе.
Iremos directos a trabajar.
Чем раньше начнем, тем раньше приступим к работе.
Cuanto más rápido empecemos, más rápido podremos salir.
А теперь приступим к работе, ладно?
Vamos a trabajar, ¿ Ok?
Да, ладно, давай приступим к работе.
Si, claro, vamos a trabajar.
" ем раньше мы приступим к работе тем лучше, шкипер.
Cuanto antes entremos, mejor, Skipper.
Номера мобильных. * звонок * Пошли в магазин и купим печенье, и затем приступим к работе по мировой истории.
Números de teléfono.
Ладно, приступим к работе.
Vale, vamos a trabajar.
Я только что сказала : "Приступим к работе".
Acabo de decir "vamos a trabajar".
Танцоры, Карен споет песню, вы слушаете, а затем мы приступим к работе.
Bailarines, Karen va a cantar una canción, vosotros vais a escucharla, y luego nos pondremos a trabajar.
Давай приступим к работе.
Vamos a trabajar.
Тогда приступим к работе.
Entonces pongámonos a trabajar.
Давайте приступим к работе.
Pongámonos a trabajar.Sí.
Мы немедленно приступим к работе.
Empezaremos inmediatamente.
А теперь приступим к нашей работе, мистер Уильямс.
Y ahora, a nuestro trabajo. Sr. Williams,
Приступим к работе.
Así que pongámonos a trabajar.
Ну, давай приступим к работе.
Vamos, manos a la obra.
Чтож, приступим к твоей бумажной работе?
Bueno, empecemos con el papeleo.
Приступим к работе.
Bien, manos a la obra.
Ладно, ребята, давайте, приступим к работе.
- Bien, chicos, manos a la obra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]