Приходи в Çeviri İspanyolca
641 parallel translation
Приходи в 10 часов на Николасзее.
Ven a las 10 hs. a Nikolassee.
Одевайся и приходи в парк.
Escucha, ven al parque.
Немедленно приходи в кабинет Абрамса в полицейском участке.
Ven a la oficina de Abrams en el cuartel de policía de inmediato.
Приходи в контору, когда освободишься.
Pasa por la oficina cuando termines.
Спасибо. Приходи в себя, Идабель. Выпей немного.
Venga, ldabelle, toma un trago.
Слушай, Сид, приходи вечером в Палас, там обо всём поговорим. Посмотрим, что я смогу сделать.
Vamos, Sid pásate esta noche por el "Palace" y lo discutimos.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Cuando regreses al pueblo... ven a la casa donde nos estamos mudando.
- Если хочешь летать, приходи в "Риджфильдс".
Si quieres volar, deberías aceptar el trabajo en Ridgefields.
Да, государь! Ты на рассвете приходи в шатёр помочь надеть доспехи мне.
A eso de medianoche, volved a mi tienda y ayudadme a armarme.
Приходи в субботу.
Ven el sábado.
Но в следующий раз не приходи в этих башмаках.
Pero la próxima vez no vengas con esos zapatos.
- Приходи в любое время
- Ven cuando quieras Oh, compré algunos pasteles
У меня нет ни лиры. Приходи в другой раз.
No tengo un duro.
Не, лучше тебе сегодня уйти, приходи в другой день
No, mejor que te vayas hoy. Vuelve otro día a visitarlos.
Помойся, позавтракай, и приходи в церковь.
Báñate, te desayunas, y te vas a la iglesia.
Приходи в комнатку Мне нужно поговорить с тобой.
Vamos al cuarto. Tengo que hablar contigo.
Приходи в полпятого.
¿ No podrías volver a las 4 : 30?
На утренний ритуал приходи в форме.
Mañana asistirá al ritual de uniforme.
Приходи в мою комнату, когда они уйдут.
Cuando se hayan ido, ven a mi cuarto.
Приходи в зал.
Ven al gimnasio.
Приходи в это же время на следующей неделе. А пока тренируйся.
Hasta entonces practica, todo lo que hemos aprendido.
Приходи в город.
Ven a la ciudad.
Если ты все еще любишь меня и хочешь видеть, приходи на бал в Оперу.
Siempre tuya. Jeanne.
Приходи сюда сегодня в 7 часов.
Ven esta noche a este sitio sobre las 7.
- Нет. Приходи завтра в полдень.
Tú ven mañana al mediodía.
Приходи еще в дансинг.
Regresa a La Jungla algún día.
Приходи утром в магазин и я тебе её дам. - Выбирай, что тебе понравится.
Pásate por la tienda y te lo regalo.
Приходи ко мне в понедельник.
- No, falló, J.R. - No fue el avión lo que falló, Will.
В следующий раз, как только вызову, приходи быстро.
Y la próxima vez, venga corriendo cuando lo llame. - ¿ Entendido?
Ну тогда приходи ко мне в понедельник в час дня.
Ven el lunes a la una.
Если будешь скучать в общежитии, то приходи.
Si te aburres en el internado, quédate. Puedes dormir aquí.
Ну ладно, мне нравится играть с тобой в эти игры только не приходи больше ко мне ничего просить.
Ok, me gustaría jugar a este juego contigo No vengas a suplicarme después.
Эд, приходи прямо сейчас в свой магазин.
Ed, ven a tu negocio ahora mismo.
Приходи готовить в мой дом.
Ven a cocinar a mi casa.
Приходи ровно в 5.
Llega a las 5 en punto.
Приходи сегодня вечером в комнату.
Ven al cuarto esta noche.
Но в этомоблике не приходи!
¡ Fuera, horrible sombra!
Приходи ко мне в любое время.
Ven a mí cuando quieras.
Хочешь, приходи к нам в гости...
¿ Por qué no vienes a mi casa y...?
Приходи как-нибудь в мою деревню.
Ven a mi pueblo algún día.
- Да. - Надень и приходи сюда завтра в 8.
Entonces póntela, y nos encontraremos aquí mañana a las ocho.
Приходи на шоссе 66 завтра в 8 утра. И сможешь сама ответить на этот вопрос.
Póngase mañana en mitad de la Ruta 66 y podrá contestar por sí misma a esa pregunta.
A когда закончишь, если тебе что-то нужно, приходи. Я буду в кабаке напротив.
Cuando termines, si necesitas algo, estaré en el bar de enfrente.
Джабба, в следующий раз захочешь поговорить - приходи сам.
Mira, cuando quieras hablar conmigo, ven en persona. No envíes a estos bobos.
Никогда не знаешь наверняка, но... - если хочешь, приходи ко мне в студию.
Eso nunca se sabe, pero si quieres, si tienes interés, pásate por mi estudio.
Иди-ка тьI теперь домой, Стю, и приходи, когда будешь в духе.
¿ Por qué no te vas a casa y vuelves cuando estés de mejor humor?
Приходи, иначе все пойдёте в тюрьму.
Ven, o iréis todos a la cárcel.
Всегда смотри в глаза. Приходи завтра.
Regresa mañana.
Встретимся там в два часа- - Приходи одна.
Encuéntrame allí en dos horas, tú sola.
Приходи в сарай?
Hola, abuelo.
# в город кемпингов # # мы твои дети # # приходи скакать на своей лошади # # ночью # # ночью # # # приходи скакать на своей лошади # # вот дама, #
A la ciudad de campos. Somos tus niños Ven y monta tu caballo.
приходи вечером 17
приходи в себя 20
приходи в любое время 31
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
приходи в себя 20
приходи в любое время 31
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64