English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приходи вечером

Приходи вечером Çeviri İspanyolca

92 parallel translation
Слушай, Сид, приходи вечером в Палас, там обо всём поговорим. Посмотрим, что я смогу сделать.
Vamos, Sid pásate esta noche por el "Palace" y lo discutimos.
Ладно, тогда приходи вечером, расскажешь всё.
Ven a cenar y charlaremos.
Приходи вечером ко мне домой.
Pásate esta noche por casa.
Приходи вечером на ужин.
Ven a cenar esta noche.
- Приходи вечером. Поиграем.
- ¡ Ven a jugar esta noche!
Приходи вечером. это шанс для нас обоих, к тому же сегодня никого не будет - у рабочего день рождения
Ven esta noche. Estaremos juntos. Y la excusa es perfecta.
Приходи вечером и захвати 2 доллара, как любой клиент. Мама не скажет ни слова.
Ven esta noche, trae 25 centavos como cualquier otro cliente... y mi madre no podrá decir nada al respecto.
Приходи вечером.
Pásate esta noche.
- Если все в порядке, приходи вечером.
- Es bueno con eso. Vuelve a la noche.
Приходи вечером, мы вместе разрулим это дерьмо.
Ven esta noche y arreglaremos todo esto juntos.
- Если передумаешь, приходи вечером. Рамона и Вирджил тоже придут.
Intenta venir a ver la película esta noche.
Послушай... Приходи тогда завтра вечером.
Escucha, ven a verme mañana...
Приходи сегодня вечером в комнату.
Ven al cuarto esta noche.
Приходи к нам сегодня вечером на коктейль и всё расскажешь. Хорошо.
Ven a tomar una copa esta noche y me lo cuentas todo.
Дэрил, приходи к нам вечером.
Darryl, pásate esta noche.
Приходи в "RR" вечером.
Llegó ayer aquí, al Doble R.
- Ты сегодня вечером не занят? Приходи в 9 часов на площадку для гольфа.
Si estás libre, ve al hoyo 9, a las 9 : 00.
Вечером приходи в мою каюту.
- Ven esta noche a mis aposentos.
Жду вечером. Приходи вовремя.
Debes estar a tiempo esta noche.
Помолвка будет днем. Приходи к нам поздно вечером.
La fiesta es por la noche, podrás escaparte.
- Приходи завтра вечером, посмотришь. Я достану тебе пару билетов.
No, no puedes decírselo a nadie.
За победу над ним платят 5000 злотых. Приходи туда сегодня вечером!
¡ Y hay un premio en dinero para aquél hombre que pueda vencerlo!
- Приходи на ужин завтра вечером.
- Ven a cenar esta noche.
Приходи сегодня вечером.
Ven esta noche.
А приходи ко мне вечером?
Bueno, ¿ por qué no te pasas esta noche? Quiero decir...
Чунни, приходи сегодня вечером.
Chunni.
- Мы еще поболтаем. Приходи в "Крэш" вечером.
Hablaremos después, cuando vayas a Crash
" Приходи повидаться со мной сегодня вечером в восемь часов на Круг, что по дороге в Бедмут.
" Reúnete conmigo hoy a las 7 de la tarde, en El Ring, en la carretera de Budmouth.
Приходи сегодня вечером.
Pásate esta noche.
Здорово. Я устраиваю вечеринку в субботу вечером. Приходи.
Genial, mira, daré una fiesta el sábado por la noche.
Приходи сегодня вечером.
Además, hace mucho tiempo desde la última vez que te vi.
Приходи к нам вечером и приноси.
Ya sé, esta noche llévamelo a mi casa.
Приходи сегодня вечером ко мне на покер.
Ven a mi partida de póquer de esta noche.
Приходи завтра вечером на ужин
Ven a cenar mañana en la noche.
Приходи на ужин завтра вечером.
Ven a cenar mañana.
Вечером. Приходи.
Justo al lado del ascensor, esta noche.
Приходи ко мне сегодня вечером.
Ven a verme esta noche.
Приходи ко мне сегодня вечером.
Ven a mi casa esta tarde.
- Если хочешь, приходи сегодня ко мне вечером.
Puedes venir a casa. A pasar la noche.
Будет полевой тест в баре, приходи сегодня вечером. Я хочу, чтобы ты научился и был подготовлен, или этот щелбан для тебя. Или тюрьма в некоторых государствах.
O a partir de esta noche te pones a estudiar y te preparas, o te quedarás afuera, o en prisión en algunos estados.
Приходи на пляж, вечером, прихвати пиво.
Pásate por la playa, tómate una cerveza, "medianoche".
Приходи сегодня вечером ко мне и дай мне извиниться перед тобой лично.
Ven esta noche y déjame disculparme contigo en persona. - No puedo.
Не сегодня вечером. Приходи ко мне завтра в 10 утра.
Ven a verme mañana a las diez.
Слушай, я сегодня встречаюсь с друзьями, вечером, если хочешь - приходи.
Voy a salir con unos amigos luego por si quieres venir.
Так приходи к Эми сегодня вечером. Что?
Entonces ven a casa de Amy esta noche... ¿ Qué?
Приходи на обед вечером.
Ven a cenar esta noche.
Между прочим, мы договорились встретиться с Лейлой вечером. Приходи!
Por cierto, quedé con Leyla esta tarde, ¿ quieres venir?
Завтра вечером мы устраиваем, правда, серьезно, вечеринку. Если хочешь, приходи. Да.
Vamos a dar una fiesta mañana por la noche por si quieres venir.
Завтра вечером мы устраиваем, правда, серьезно, вечеринку. Если хочешь, приходи. Да.
Vamos a dar una fiesta mañana por la noche por sl quieres venir.
- Сегодня вечером и приходи.
- Ven esta noche.
Приходи сегодня вечером к Райко в кабак? Извини, не могу.
¿ Quieres venirte esta noche a la taberna de don Rajko?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]