Проблемы с парнем Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
- Мама, у нее проблемы с парнем.
- Mamá, tiene problemas con su novio.
Ой, так, проблемы с парнем
Nada, problemillas con el novio.
У неё были проблемы с парнем?
¿ Tenía problemas con el novio?
Проблемы с парнем?
¿ Problemas de novios?
У меня есть соседи, проблемы с парнем и семейные трудности!
Tengo compañeros de cuarto, problemas amorosos y familiares.
Проблемы с парнем.
Sí, sólo tengo problemas de muchachos.
У тебя проблемы с парнем?
¿ hay problemas con algún chico?
Дерьмо в том, что у нас проблемы с парнем, который делает печати.
Es que hay un problema con el proveedor de sellos blancos.
У нас проблемы с парнем!
¡ Tenemos un problema con uno de los tipos!
Проблемы с парнем?
¿ Problemas de Novios?
Проблемы с парнем. Я знаю, как помочь. Потому что обычно я создаю такие проблемы, я могу назвать себя экспертом в этом деле.
Considerando que normalmente soy la causa de ellos, diría que soy un experto.
Проблемы с парнем.
Cosas de chicos.
Нет, у тебя проблемы с парнем, который все еще является опасным для окружающих.
No, pero tienes problemas con chicos, que es una incapacidad de consecuencias catasfróficas.
Проблемы с парнем?
¿ Problemas con el novio?
Проблемы с парнем
Drama con el novio.
Вау, проблемы с парнем, выгнали из класса
Guau. Drama con el novio, fuera de clase.
У вас есть проблемы с парнем, который владеет этим магазином?
¿ Por qué? ¿ Tienen un problema con que un tipo sea dueño de una florería?
У кого проблемы с парнем - так это у тебя.
El único chico aquí con problemas eres tú.
Проблемы с парнем?
¿ Problemas con un chico?
- Может быть проблемы с парнем?
- ¿ Puede ser un problema de novio?
У него проблемы с парнем, он хотел об этом поговорить.
Tiene problemas con el novio, y quería hablar de ello.
Проблемы с парнем или что?
¿ Es problemas con chicos o qué?
Серьезно? "Проблемы с парнем"?
¿ Hablas en serio? ¿ "Problemas de chicos"?
Проблемы с парнем?
Problemas con el novio?
Проблемы с парнем.
Problemas de chicos.
- Что? - У тебя проблемы с твоим парнем, и мы с тобой встречаемся, чтобы обсудить эту ситуацию.
- Estás teniendo problemas con tu novio, y yo me encuentro contigo para discutir la situación.
У неё какие-то проблемы с её парнем.
Está teniendo unos problemas con el tipo que está saliendo.
У меня были проблемы с моим парнем.
Tenía un problema con mi novio.
Я проверил ваше досье. Все говорили, с парнем проблемы.
Todas tus referencias decían que eras un problema.
Я не хотел быть парнем у которого проблемы с боссом из-за шлёпанья по заднице.
No quiero ser el que se moleste con su jefe por eso.
Когда Хельге был молодым парнем, он сказал мне... что у него проблемы с тем, чтобы находить себе девушек.
Cuando Helge era un niño... Me dijo que no podía conseguir novia.
С тем парнем были проблемы?
¿ El tío dio problemas?
Десмонд является парнем, у кого есть проблемы с трусостью
Te voy a cortar un oreja. ¿ Qúe es la primera cosa que vas a hacer?
У неё проблемы, она встречается с женатым парнем, а жена из разряда : "Я убью тебя."
Está teniendo problemas con un tipo con el que está saliendo y su esposa está todo el día diciendo "¡ Voy a matarte!"
Если у тебя какие-то проблемы с каким-то парнем...
Si tienes un problema con un tipo...
Но, если бы и торговал, я был бы не тем парнем, с кем бы ты хотел иметь проблемы, не так ли?
- Y él es Shay. No, no. ¿ Quieres que, No, No.
Да, с этим парнем проблемы.
Sí, ese es un problema.
У одной девочки проблемы с ее парнем. Другая забыла тампоны. Никто не думает...
Chica con problema de novio, alguien olvidó los tampones, todas eran malas en Ciencias y Matemáticas.
Просто пытаюсь обезопасить тебя, чтобы это не привело к тому, что всю жизь ты решала проблемы от одной ночи веселья с каким-то парнем, которого ты толко начинаешь узнавать.
Sólo intento advertirte para que no acabes con un sinfín de problemas por una noche de diversión con algún chico que acabas de conocer.
Может у неё проблемы с её парнем?
Probablemente esté con su novio.
Думаю, у неё были проблемы с её парнем, но она никогда не рассказывала об этом.
¿ Y? Supuse que tuvo un novio problemático, pero en realidad nunca habló de ello.
Кэрри, Кэрри, у тебя проблемы с этим парнем?
Carrie, Carrie, ¿ este tío está siendo pesado?
Я просто его девушка, а он мой парень и я не хочу снова становиться мамой-подростком, иметь проблемы с ребенком и парнем, понимаешь?
Solo soy su novia, y él es mi novio y no quiero volver a ser una madre adolescente que tiene problemas con el bebé y el novio y todo eso.
Дай-ка угадаю - опять проблемы с парнем?
- Nada.
- МакГи, выясни, были ли у сержанта Данна проблемы с играми или какая-то связь с этим парнем.
- McGee... mira ver si el sargento Dunne tiene problemas con el juego y si está relacionado con ese tipo.
Что, проблемы с твоим парнем?
¿ Hubo problema con el novio esta noche?
У тебя серьезные проблемы с этим парнем, да?
Realmente tienes problemas con este tipo, ¿ eh?
С этим парнем будут проблемы?
¿ Este tipo va a ser un problema?
Но все трудности, которые ты переживала.. проблемы с твоим парнем, вопросы о твоем будущем, комплексы по поводу того, как ты выглядишь, твоя самооценка.. многие люди твоего возраста испытывают все это...
Pero los problemas que estás experimentando... problemas con tu pareja, dudas sobre tu futuro, problemas con cómo te ves, tu autoestima... estos los tienen la mayoría de gente de tu edad.
Слушайте, какие бы у вас не были проблемы с этим парнем, меня в это не вмешивайте.
Cualquiera... que sea el problema que tengan con ese tipo, déjenme fuera de él.
Что у тебя за проблемы с с парнем Мартуна?
Oye, ¿ qué pasa contigo y el tipo ese de Martun?
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
с парнем 128
парнем 127
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
с парнем 128
парнем 127
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26