English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Проблем

Проблем Çeviri İspanyolca

13,985 parallel translation
Без проблем, Куагмайер.
De nada, Quagmire.
Поимел много проблем из-за этого, если правильно помню.
Se metió en un montón de problemas por eso, si mal no recuerdo.
И не будет проблем.
Tú no causas ningún problema.
Думаю, что если уйду, избавлю тебя от кучи проблем.
Pensé que te libraría de terminar esto.
- Вообще никаких проблем.
- Ningún problema.
Мы вытащили Стефана без проблем.
Sacamos a Stefan sin problema.
Почему у нас не было проблем при объединении твоей души с твоим телом?
¿ Cómo es que no hemos tenido ningún problema para reunir tu alma con tu cuerpo?
Так что если ты ее разбудишь из-за этого шума, поверь, Ками станет последней из твоих проблем.
Por lo tanto, si la despiertas con todos esos portazos, te juro por Dios que Cami será el menor de nuestros problemas.
У меня нет проблем со Спенсер и Калебом, ладно?
¿ Estarías cómoda? No tengo ningún problema con Spencer y Caleb, ¿ vale?
У тебя и так много проблем. Сейчас не время выяснять отношения ещё и со своей матерью.
Ya tienes bastante encima, sin tener que... sacar el escudo ante tu madre.
У меня нет проблем с запоминанием слов.
No tengo problemas recordando mis líneas.
Запомнил имя с того чека на миллион, про который ты сказал Тее, что проблем не будет.
El nombre me resultó conocido del cheque de un millón de dólares que le dijiste a Thea que no iba a ser problema.
А проблем и не будет. Ладно.
No va a ser problema.
Обычно я предпочитаю не афишировать свою филантропию, но у города слишком много проблем, чтобы я и дальше оставалась в тени.
Bueno, generalmente, prefiero mantener mis obras filantrópicas en secreto, pero la ciudad simplemente está en demasiados problemas como para quedarme en las sombras.
Им нравится, что ты здесь, подальше от проблем, но они желают тебе удачи на слушании.
A ellos les gusta que aquí fuera de problemas, pero sí le deseo la mejor de las suertes con su juicio.
Скажи мне, каково чувствовать, что ты без проблем спускаешь курок, чтобы защитить горстку афганцев, которых ты не знаешь, но у тебя кишка тонка, сделать то, что необходимо для защиты твоих жены и ребенка?
Dime, ¿ cómo se siente saber que no tenías ningún problema en apretar el gatillo para proteger a un grupo de afganos que no conocías pero no tiene las agallas para hacer lo que sea necesario para proteger a tu propia mujer e hija?
Отдайте идола и не будет никаких проблем.
Tratemos lo del ídolo, y no habrá ningún problema.
Мне нужно твое слово, что ты не создашь проблем.
El punto es, que necesito que me des tu palabra de que no causarás problemas.
Нет проблем, Крис.
No hay problema, Chris.
Представляешь, сколько у нас будем проблем, если мы не найдём этих двоих?
¿ Te das cuenta de lo malo que será para nosotros si no encontramos a esos dos?
У мальчика было много проблем в школе.
Este crío tuvo muchos problemas en el instituto.
Мать : - Мне что, мало проблем?
¿ Es que no tengo bastantes problemas?
Ну скажи, мне что, мало проблем?
¿ Es que no tengo bastantes problemas?
И у неё вот-вот будет день рождения, а Крэйг для неё целая вселенная и в её возрасте, всё больше проблем с ним...
Y pronto festejaremos su cumpleaños. Craig significa su mundo y ella, a su edad, suma los problemas de él...
У тебя и так полно проблем.
Tenías mucho en la cabeza.
Должно пройти без проблем.
Genial. Debería ser fácil.
Иззи, я понимаю, что ты пытаешься взять на себя часть проблем нашей семьи, и я ценю это, но ты не можешь изменить себя.
Izzy, sé que intentas encargarte de problemas de la familia y lo agradezco pero no puedes cambiar quien eres. ¿ De veras?
Индивидуальный случай всегда индикатор общих проблем.
Un caso individual es siempre indicativo de un problema mayor.
- и проблем с мениском.
- y los problemas de menisco.
Это не кажется мне верной идей, для решения наших проблем.
No me parece la idea apropiada para resolver nuestros problemas.
Скажем так, у моей матери постоянно много проблем, и в оба раза я отдавал приоритет решению их.
Digamos que mi madre tiende a tener un montón de problemas y en ambas ocasiones tuvieron prioridad.
Вот, никаких проблем.
Aquí está. ¿ Dónde está el problema?
У нас нет проблем, все отлично.
No tenemos ningún problema, está todo bien.
- Да ну, что ты, без проблем.
No, no es molestia.
Хорошо, не будет проблем найти её.
Bien, así te evita tener que buscarla.
– Без проблем, Буч.
- No hay problema, Butch.
Слушай, у тебя не будет проблем, ясно?
Vale, escucha, no estás en problemas, ¿ vale?
Все затормозилось из-за проблем с оборудованием.
Todo está en espera a causa de algún problema del equipo.
Да без проблем. Я могу для тебя что-нибудь сделать?
No pasa nada. ¿ En qué te puedo ayudar?
– Ты без проблем забираешься на барный стул, а что насчет забраться на гору и разобраться с гребаными преступниками?
- ¿ No tienes problemas en subirte a un taburete, pero sí subir a una montaña a investigar un maldito crimen?
Нет, я не стану прятаться от своих проблем, и ты не должен.
No, no me esconderé de mis problemas y tú tampoco deberías hacerlo.
Мы не можем допустить новых проблем с кампанией, особенно когда президент в больнице.
No resistimos más sacudidas en la campaña en este momento, con el presidente hospitalizado.
В ближайшее время вам необходимо не привлекать особого внимания и избегать проблем, пока вы здесь.
En el ínterin, necesitamos que sea discreto y evite problemas mientras esté aquí.
Я обещаю, с этим проблем не будет.
Le garantizo que eso no será un problema.
Ждешь проблем?
¿ Esperas problemas?
Можешь убивать, умирать или сидеть на жопе смирно и смотреть, как горит Адская кухня... но эта война больше тебя, меня или любой из наших... проблем.
Así que puedes morir, matar o quedarte de brazos cruzados mientras arde la Cocina del Infierno... pero esta guerra es más grande que tú, yo o cualquiera de nuestros... problemas.
Нет проблем.
No hay problema.
Никаких проблем.
No es un problema.
- Никаких проблем.
- Sin problema.
Да, проблем.
Sí, problemas.
Без проблем.
Puede apostarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]