English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прошу прощенья

Прошу прощенья Çeviri İspanyolca

137 parallel translation
- Прошу прощенья, сэр.
- Disculpe, señor. - ¿ Qué ocurre?
Прошу прощенья!
- Bendito sea. Te pido perdón, pues.
Прошу прощенья, Касьо тяжко ранен.
- El mismo. - Aquí yace Cassio, herido.
Синьор Грацьяно! Вы? Прошу прощенья :
"Signior" Graciano, os ruego que me disculpéis.
Господин генерал, прошу прощенья, колонна готова к параду, вас ждут.
Discúlpe, la Columna está lista para desfilar. Nos toca a nosotros, vamos con retraso.
Прошу прощенья. Сестра Эдвидже!
- Se fue.
- Да, прошу прощенья
Ah, lo siento.
" Мсье, Мадам, прошу прощенья
Y abrí de para en par
Прошу прощенья!
¡ Permiso!
Ой, прошу прощенья, не со зла! Взбрело в голову, и такое уж я принял решение.
Disculpenme, me vino a la mente e hice una decision, no se...
Прошу прощенья.
Disculpen.
Прошу прощенья.
Permiso.
Прошу прощенья.
Siento haber tardado.
Прошу прощенья!
¡ Lo lamento!
Прошу прощенья, сэр.
Lo siento mucho, señor.
Прошу прощенья.
Disculpe.
- Прошу прощенья?
- ¿ Perdón?
Прошу прощенья.
Disculpe, disculpe.
Прошу прощенья.
Disculpa.
Прошу прощенья.
Perdón.
Я прошу прощенья.
Pido disculpas.
- Я прошу прощенья за...
- Disculpa...
- Я прошу прощенья.
- Discúlpame.
О том, что я не прошу прощенья.
- Me refiero a que no lo siento.
Я не прошу прощенья.
¡ No lo siento!
Прошу прощенья. Не трогайтесь с места, я скоро вернусь.
- Permiso, ya regreso.
- Прошу прощенья. - Имя!
- No, número de inscripción!
- Прошу прощенья.
- Perdón.
- Прошу прощенья. На чём мы остановились?
- Lo siento. ¿ Dónde estábamos?
- Прошу прощенья, но он кажется, ну я не знаю...
- Lo siento, pero parece, no sé...
Прошу прощенья.
Perdone.
Прошу прощенья?
¿ Qué dijo?
- Прошу прощенья?
- ¿ Disculpe?
Как насчёт "Прошу прощенья, господин президент, нам нужно двигаться дальше."
Y si dice : "Disculpe, hay que pasar a otro asunto".
Прошу прощенья.
Lo siento.
Прошу прощенья?
¿ Perdona?
Прошу прощенья.
Perdona.
Эм, прошу прощенья.
Eee, perdona.
Так-что я, пожалуй, воздержусь. Спасибо тебе большое. - Прошу прощенья.
Sí, creo que podría ser, así que paso, muchas gracias.
Прошу прощенья.
Perdonad.
Прошу прощенья, Питер, но кто это?
Lo siento, Peter, pero ¿ quién es este?
Прошу прощенья.
Perdonen.
Прошу прощенья, но он очень похож на меня.
Discúlpenme, pero ése se parece mucho a mí.
Прошу прощенья за незапланированную посадку, просто мы попали в ужасную турбулентность.
Disculpas por el aterrizaje imprevisto, chocamos con una maldita turbulencia.
Прошу у ваших светлостей прощенья, король велел мне строго, чтоб никто - какого б званья ни был человек - беседы частной с герцогом не вёл.
Suplico a vuestras gracias que me perdonen. Su Majestad me ha encomendado que nadie parlamente a solas, sea cual fuere el linaje, con vuestro hermano.
- Прошу прощенья, Бьянка,
Cansino cálculo.
Прошу прощенья.
- Las transcripciones de las llamadas recibidas.
Прошу прощенья, мсье.
Disculpad, señor.
Прошу прощенья, мы должны садиться. Не гоже более вечери откладывать :
Perdona, pero nos hemos sentado.
- И я прошу за это прощенья.
- siento todo esto.
Прошу прощенья.
Lo siento. Mándeme la cuenta de la tintorería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]