Прошу садиться Çeviri İspanyolca
96 parallel translation
Прошу садиться
Siéntese.
Прошу садиться.
- Tomen asiento, por favor.
Простите меня, пожалуйста. Я на одну минуту. Прошу садиться.
Perdónenme un momento y siéntense.
Прошу садиться.
Tomen asiento.
Товарищи, прошу садиться, садитесь, пожалуйста.
¡ Bienvenidos y tomen asiento!
Прошу садиться, мистер Кэплен.
Siéntese, Sr. Kaplan.
- Дамь *, прошу садиться!
- Siéntense, por favor.
Прошу садиться.
Tomad asiento.
- Синьоры, прошу садиться.
Señores, siéntense.
Прошу садиться. Мы в прямом эфире!
¡ Por favor, calma!
Прошу садиться.
Por favor sube.
- Покорнейше прошу садиться.
Siéntense, por favor.
Прошу садиться.
Siéntense, por favor.
Прошу садиться за стол.
En seguida.
Члены Совета, прошу садиться.
Por favor, siéntense, Consejeros.
Прошу садиться.
Pueden sentarse.
Как хорошо, что вы приехали, мисс Пенн, прошу садиться, мисс Даррент.
Gracias por venir, señorita Penn. Siéntese, señorita Durant.
Прошу садиться.
Siéntate, por favor.
Прошу садиться.
El último mes... hicimos 200 armas ligeras.
Дамы и господа, прошу садиться.
Atención, tomen sus asientos, por favor.
Прошу садиться.
- Se puede sentar.
Доброе утро, дамы и господа, прошу садиться.
- Ernie Strode. Voy a colocarlos en el negocio de los supermercados.
У меня есть идея. Доброе утро. Прошу садиться.
¿ Y en los viejos tiempos a la gente se la enviaba a prisión sólo por tener una conversación como esta?
Благодарю вас, дамы и господа. Прошу садиться. Господи.
Yo no sé Ud. pero me siento muy patriótico.
Дамы, прошу садиться.
- Cálmense. "Señoritas", cálmense.
Прошу садиться.
Siéntense. Por favor.
Прошу садиться.
Siéntense.
Вся сладкая компания, прошу садиться. У нас много вопросов на повестке дня.
Tenemos muchas cosas que hablar.
Прошу садиться и продолжать обед.
Tomen asiento y disfruten de su cena.
Продолжаем заседание. Прошу садиться.
Se reanuda la audiencia, por favor siéntense.
Здравствуйте, прошу садиться, вы уже знаете что случилось.
Muy bien, todos, si prestan atención. Confío en que han sido informados.
Прошу садиться.
Por favor siéntense.
Господа, прошу садиться.
Siéntense, caballeros.
Джентльмены, прошу садиться.
Caballeros, por favor tomen asiento.
Доктора, профессора, джентльмены, прошу садиться.
Médicos, profesores, colegas, por favor, tomen asiento.
Прошу садиться.
Por favor, sentados.
Прошу садиться
Toma asiento.
Прошу садиться.
Pase.
Прошу вас, мы можем садиться за стол.
Si me hacen el favor La cena está servida.
Прошу вас садиться.
Siéntense, ¿ quieren?
Прошу садиться.
Por favor, siéntense.
Прошу прощенья, мы должны садиться. Не гоже более вечери откладывать :
Perdona, pero nos hemos sentado.
Прошу садиться.
¿ Saben qué?
Нет, пожалуйста, я не... Я не могу в тюрьму садиться. Прошу, не могу в тюрьму.
No, por favor, no puedo ir a la cárcel.
Прошу садиться.
Les pido sentarse.
Прошу всех садиться.
Por favor tomen asiento.
Хорошо, прошу всех садиться.
Bien, todos, tomen asiento, por favor.
Прошу всех садиться.
Todos, tomen asiento.
А теперь прошу всех садиться.
Los invito a tomar asiento.
- Прошу всех садиться.
- Por favor, siéntense.
Прошу всех садиться.
Por favor, siéntense.
садиться 18
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу вашего внимания 81
прошу меня извинить 495
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу вашего внимания 81
прошу меня извинить 495
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72