English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прошу внимания

Прошу внимания Çeviri İspanyolca

395 parallel translation
Прошу внимания.
Un poco de silencio, por favor.
Дамы и господа, прошу внимания.
Hasta invitan a los músicos! Incluso invitan a los editores.
Прошу внимания!
Atención, por favor.
Прошу внимания.
Atención, por favor.
Дамы и господа, прошу внимания. Конкурс "Задом наперед".
Merece la pena ver al vaquero le ha tocado uno de los caballos más difíciles.
Итак, прошу внимания.
¿ Podemos callarnos un minuto?
Прошу внимания, господа!
¡ Caballeros... su atención, por favor!
Прошу внимания.
Un momento señores.
Прошу внимания.
¡ Atención, todos!
Дамы и господа. Прошу внимания. Сегодня у нас замечательное торжество.
Señoras y señores, ¡ atención para la gran atracción de hoy!
Прошу внимания.
- Su atención por favor...
Прошу внимания, господа. Рейхсмаршала Геринга определенно заинтересует... мой доклад.
A Reichsmarschall Goering sin duda le interesará... mi informe.
Прошу внимания.
¿ Pueden escucharme?
Девочки, прошу внимания, пожалуйста.
Chicas, ¿ podéis prestarme atención, por favor?
Замечательно. Прошу внимания. Мы находимся на огромной стройке, новой инвестиции.
Señoras y señores, nos encontramos en el terreno de una gran obra, una gran inversión.
Прошу внимания.
Atención por favor.
Прошу внимания, минуту внимания.
¿ Pueden poner atención por favor?
Поэтому я и прошу внимания!
¡ Por eso pido atención!
Дамы и господа, прошу внимания.
¡ Su atención, por favor!
Прошу внимания...
Cuidado allí, por favor...
Прошу внимания. Добро пожаловать в Вашингтон.
Bienvenidos a Columbia.
Господа, прошу вашего внимания.
Señores, reclamo su atención por un momento.
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
Y, ahora, caballeros. Su atención, por favor.
Друзья, прошу вашего внимания!
"Amigos, presten atención, por favor."
Здравствуйте, прошу минутку внимания.
Les ruego su atención, por favor.
Прошу вашего внимания!
Su atencion, por favor.
ДамьI и господа, прошу минуточку внимания.
Damas y caballeros, presten atención, por favor.
Господа, смиренно прошу вас соблюдать тишину и прошу вашего внимания.
Pido humildemente su silencio... y su atención.
Прошу вашего внимания.
¡ Atención por favor!
Господа, прошу вашего внимания
Caballeros, un momento, por favor.
Всему персоналу, прошу вашего внимания.
Todo el personal, atención, por favor.
Прошу внимания.
Presten atención.
Рокки! - Дамы и господа... - Прошу вашего внимания.
- Señoras y caballeros, presten atención, por favor.
Так, я прошу минуту внимания, пожалуйста.
Escuchen. Su atención, por favor.
Прошу минуту внимания.
Silencio, por favor.
Это очень трудная форма, прошу особого внимания.
Es un tiempo muy difícil, pongan mucha atención.
Прошу минуту внимания.
Atención, por favor.
Прошу минутку внимания.
Atención todos, por favor.
- Быстрее! Прошу внимания - Ричард, вон они!
- ¡ Es aquél!
Прошу минутку вашего внимания!
Todos, presten atención, por favor.
Господа, прошу вашего внимания!
¿ Pueden prestar atención, por favor?
Прошу вашего внимания.
Presten atención.
Внимание! Прошу вашего внимания!
Todos, su atención, por favor.
Прошу общего внимания...
Está bien, escuchen todos.
Прошу внимания.
Agentes y señores, su atención.
Жители Готэма, прошу вашего внимания!
ciudadanos de Gotham.
Прошу вашего внимания!
por favor?
Прошу внимания.
A ver, escúchenme bien.
Минуточку внимания, прошу вас.
De nada.
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Damas y caballeros, su atención, por favor.
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Señoras y caballeros, préstenme atención por un momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]