Прошу тишины Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
Прошу тишины.
Recapitulemos. Un poco de silencio, por favor.
Я прошу тишины.
Les pido un poco de silencio.
Прошу тишины. Телеграмма... из Лондона.
Silencio, esto viene de Londres.
Прошу тишины.
¡ Silencio!
Прошу тишины.
¡ silencio todo eI mundo!
Внимание, прошу тишины.
¡ Silencio, por favor!
Список потрясающий, прошу тишины.
¡ Silencio, por favor!
Коллеги, прошу тишины.
Colegas, silencio por favor.
Прошу тишины.
Por favor, escuchen.
- Тише! Прошу тишины!
¡ Un momento de silencio!
Прошу тишины в помещении суда!
Quiero silencio en la corte!
А теперь прошу тишины.
De acuerdo, un poco de silencio.
Вот так. Теперь прошу тишины!
Ahora requiero que guarden silencio.
Я прошу тишины.
Silencio, todos.
Прошу тишины!
¡ Silencio, por favor!
Прошу тишины. Свадьба состоится 3-го сентября.
La boda tendrá lugar el 3 de septiembre...
Сэры и леди, прошу тишины.
Caballeros y damas, ¡ silencio!
Прошу тишины! Мы еще не закончили, капитан.
Capitán, tengo más preguntas...
Прошу тишины. Желаю сказать пару слов.
Silencio todos, que voy a dar un discurso.
Прошу тишины.
- Dime por qué.
Я прошу тишины! С вами Джеймс Макнамара, находящийся на борту 200-тонного корабля Говарда Хьюза, самого большого самолета в мире.
Soy James McNamara desde el bote volador de 2000 toneladas de Howard Hughes, el avión más grande del mundo.
- Дамы и господа, прошу тишины.
- Damas y caballeros, silencio.
Прошу тишины!
Por favor. Silencio, por favor.
Прошу тишины.
Orden, por favor.
Прошу тишины. Начинаем заседание комитета по образованию.
Esta audiencia de la Junta Educativa entra en sesión.
... Прошу тишины. конгресиен Бакстер час устраивает представление в знак своей поддержки.
El congresista Baxter lleva las cosas un poco lejos para mostrar su apoyo.
Дамы и господа, прошу тишины!
¡ Damas y caballeros, atención! Propongo humildemente un juego.
Прошу тишины!
Silencio, por favor.
Какая мерзость! Прошу тишины!
... y quiero que lo hagáis en silencio.
А еще я прошу тишины!
En silencio.
Прошу вас. Леди и джентельмены! Прошу тишины!
Milords, damas y caballeros, ¿ puedo pedirles silencio?
Прошу тишины в зале.
Aguanta, por favor.
Тишина, прошу тишины.
Silencio. Silencio, por favor.
Я прошу тишины.
Calla, por favor.
Прошу тишины.
Ahora, silencio.
Прошу тишины.
Silencio, por favor.
Господа, я прошу тишины.
Ahora, hagamos silencio.
Господа, прошу тишины.
Bien, caballeros, guarden silencio.
- Прошу тишины.
-'Silencio, por favor!
Я требую тишины или немедленно прошу очистить зал!
Exijo silencio, o haré evacuar esta corte!
Прошу минуту тишины!
¡ Un momento de silencio!
Прошу тишины, дамы и господа.
Silencio, por favor, damas y caballeros.
Так, прошу у всех тишины!
¡ Okey, todos, tranquilos!
Суд заседает. Прошу тишины.
¡ Orden!
Прошу тишины!
Por favor, silencio.
Девушки прошу минуту тишины!
- Muchachas, quedense quietas un minuto.
Прошу тишины!
Orden.
( Тук, тук, тук ) - Господа! Прошу тишины.
La reunión entra en sesiones.
Подождите, шеф. Я прошу применить колпак тишины.
Espere, jefe, solicito el cono de silencio.
Я прошу минуту тишины, чтобы проникнуться этим, ладно?
Quiero un momento de silencio, para admirar todo esto, ¿ vale?
Прошу тишины!
Y, y Ben y Ianna y Mikyla.
тишины 19
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33