Разве это важно Çeviri İspanyolca
197 parallel translation
- Разве это важно?
- Y eso, ¿ que importa?
Так что разве это важно?
Así que, ¿ qué importa?
Может быть жизнь, но разве это важно?
Tu vida tal vez sí, pero, ¿ qué importa eso?
Да если бы и подождал немного, разве это важно.
Aunque hubiera tenido que esperar un poco, no hubiera importado.
Разве это важно?
¿ Es importante?
Крамер, разве это важно?
Kramer, ¿ qué importancia tiene?
Разве это важно?
- ¿ Y te parece poca desgracia?
- Кроме "нет", разве это важно?
Sigue muriéndose por Ángel y yo no le importo un bledo.
- Разве это важно?
Muy malo, pero ¿ qué importa?
Разве это важно?
Cual es el problema.
- Разве это важно?
- ¿ Y eso es importante?
Разве это важно?
¿ Y que importa?
Мистер Хэкмен, разве это важно?
Señor Hakman... ¿ Qué importancia tiene esto?
Разве это важно?
- Un par de años. ¿ Importa?
Разве это важно?
¿ Es usted?
Разве это важно?
¿ Importa acaso?
Разве это важно сейчас? Я узнаю тебя.
Supongo que... empezaré a aprender de ti.
- Разве это важно?
- ¿ Qué importa eso?
Разве это важно?
- ¿ Importa?
Разве это важно, откуда я?
¿ Importa de dónde vengo?
Разве это важно?
- ¿ Cuánto cuestan?
- Разве это так важно?
- ¿ Eso es tan importante?
А разве важно, Мадонна это была или нет?
No importa que fuese o no la Virgen.
Что происходило, когда я был ребенком. Разве не это важно? Абсолютно все является важным, Чарльз.
¿ A vosotros los psiquiatras no os gusta escarbar en el pasado?
Разве ты не думаешь, что это важно?
¿ No crees que eso es importante?
- Разве все это важно, Инспектор?
- Eso es irrelevante, Controlador.
Разве это не важно?
¿ No es en serio?
Разве это так важно, когда папа под следствием?
¿ Que podría ser mas importante que lo que esta sucediendo con Papá?
Но разве это важно?
Pero eso no importa.
Разве это так важно?
¿ Eso qué más da?
"Разве это не твой отец?" "Не важно, я должен продолжать."
"¿ No es tu padre?" "No importa, debo seguir".
Разве это важно?
- ¿ Eso importa?
- Разве ты не понимаешь как это важно?
- ¿ No entiendes lo importante que es?
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
- Vamos, ¿ acaso eso importa?
Это разве важно?
Mira.
- Как ты можешь так говорить? Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Aunque fuera mala en la cama, que no es así, ¿ es tan importante?
- Разве теперь это важно? - Да.
- ¿ Eso importa ahora?
Разве это так важно?
¿ Cuál es el gran problema?
Разве это важно?
¿ Te importa?
- Разве это не достаточно важно?
¿ Cómo no va a ser importante?
Разве это так важно?
¿ Acaso eso importa?
- Разве это важно?
No, no me... No. Detente.
Разве я не говорила, что это важно, Лорелай?
¿ No te había dicho que era importante, Lorelai?
Разве это так важно?
¿ Es que eso importa, en realidad?
Разве это так важно?
- ¿ Acaso importa?
Разве это так важно, смешить людей?
¿ De verdad es la risa tan importante?
Я имею в виду, разве это не важно для будущего отношений?
Digo, ¿ no es parte de una relación?
- Это разве так важно?
- ¿ Tan importante es?
Разве это не важно, на самом деле вставлять компакт-диски в компьютер?
¿ No es importante? ¿ No te gustaría poner un CD ahí en algún momento?
Потрясающе, Сара, но разве это сейчас важно?
Eso es fascinante, Sarah. Pero, ¿ es importante ahora?
... Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает?
Le dije a Geoff, no es una degradación ponerte un objetivo. Es vital, pero ¿ lo estaba entendiendo?
разве это не прекрасно 129
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это не так 81
разве это не то 123
разве это возможно 82
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это не так 81
разве это не то 123
разве это возможно 82