English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Расскажите о себе

Расскажите о себе Çeviri İspanyolca

109 parallel translation
Лучше расскажите о себе.
Cuénteme algo de usted.
Теперь, когда вы все обо мне знаете, расскажите о себе.
Ahora que lo sabe todo sobre mí, hábleme de usted,...
Расскажите о себе.
Cuénteme su historia.
Расскажите о себе?
Hábleme de Vd.
- Не знаю. Так расскажите о себе.
Pero ya me lo contarás.
Расскажите о себе побольше, Уилл.
No te librarás de esto con facilidad. Vamos, Will. Un poco más.
А теперь расскажите о себе. Все-все.
Ahora cuénteme sobre Ud. Todo.
Расскажите о себе.
Dígame algo acerca de usted.
Итак, парни, расскажите о себе.
Cuéntenme de ustedes.
"Расскажите о себе".
"Háblanos de ti mismo".
Ч ƒа. Ч Ќу, Ѕрет, ƒжемейн, расскажите о себе.
- Bret, Jemaine, habladme de vosotros.
"Расскажите о себе..."
"Hábleme de usted...".
Мы бы хотели побольше о вас узнать, расскажите о себе
Queremos conocerte un poco más. ¿ Qué puedes decirnos sobre ti?
Расскажите мне о себе.
Hábleme de usted.
А теперь скорее расскажите все о себе.
Ahora, cuénteme todo sobre usted.
- Расскажите лучше о себе.
Hablenme de Udes.
Расскажите, что делается в мире и о себе.
Decidme lo que ocurre fuera de aquí, en el mundo y habladme de vos.
Расскажите мне о себе.
¿ Me contarás todo acerca de tu vida?
Расскажите нам о себе.
Háblenos de usted.
Теперь, может быть, вы расскажите нам о себе?
Tal vez usted decirnos algo sobre si mismo?
Расскажите мне о себе.
Cuénteme algo sobre usted.
- Просто расскажите о себе.
- Hable sobre sí misma.
Итак, расскажите мне о себе.
Entonces, háblame de ti.
Итак, Mарда, расскажите немного о себе.
Mardah, háblame de ti.
А теперь вы расскажите немного о себе.
Ahora, si usted nos hablara de sí mismo...
Расскажите мне о себе.
Compléteme el resto de su currículum.
Расскажите мне о себе.
Veo que sabes donde estás parada.
Расскажите мне о себе, Анджол.
Cuéntame cosas sobre ti, Anjohl.
Так, расскажите нам о себе.
Bien, cuéntanos un poco de ti.
Расскажите побольше о себе.
Hablame un poco más de ti.
Расскажите немного о себе.
Cuéntame de ti mismo.
Расскажите что-нибудь о себе.
Dígame algo sobre ud.
- Расскажите мне немного о себе.
- ¿ Por qué no me cuentan algo suyo?
Расскажите нам о себе.
Háblanos un poco sobre ti misma.
Расскажите мне о себе.
Háblenme de ustedes.
Расскажите мне о себе.
- Cuénteme algo acerca de usted.
Расскажите мне о себе.
Cuéntame de ti, Peter.
- Да. Расскажите нам о себе.
Cuéntanos de ti.
Декстер, расскажите мне о себе все, что о вас стоит знать.
Así que, Dexter, cuéntame todo lo que haya que saber de ti.
Лайла, расскажите нам побольше о себе.
Así que, Lila, cuéntanos más cosas sobre ti.
- Ну, расскажите мне о себе.
- Háblame de ti. - No.
Итак, расскажите немного о себе.
Entonces, cuéntenos un poco de usted.
- Расскажите мне о себе.
- Cuéntame de ti.
Но, расскажите что-нибудь о себе.
Cuéntame algo sobre ti.
Расскажите нам немного о себе.
Así contadnos un poco a cerca de vosotros.
Кому это интересно? Расскажите мне о себе.
¿ A quién le importa?
Расскажите вы мне о себе.
Pero háblame de ti. Cuéntamelo todo.
Расскажите нам о себе.
Dinos algo sobre ti.
Расскажите о себе.
¿ Qué quieres que te diga?
"Расскажите о себе..." Я слушаю.
"Hábleme de usted...".
- Ну, расскажите нам о себе.
- Háblanos de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]