English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Расскажи о себе

Расскажи о себе Çeviri İspanyolca

252 parallel translation
Расскажи о себе.
¿ Por qué no me cuentas la historia de tu vida?
Мардж, расскажи о себе.
Asi que, Marge, hablame de ti.
Хочу написать роман о Латинской Америке. Ладно, расскажи о себе.
Bueno, hablame de ti.
Расскажи о себе, Джо.
Háblame de ti, Joe.
Дэвид, расскажи о себе. Мы встречаемся.
Entonces, David, hablanos de ti
Что ж, хватит о нас, расскажи о себе.
Bien, suficiente de nosotros.
- Расскажи о себе.
Cuéntame de ti.
Ладно, расскажи о себе. Кто он?
Hablemos de ti, ¿ quién es?
Расскажи о себе немного.
Cuéntame de ti.
Расскажи о себе. - Нет, я...
Háblame de ti. ¿ Cuándo te convertiste en hippy?
" Расскажи о себе.
" Háblame de ti.
Представься и расскажи немного о себе.
Por qué no nos dices cómo te llamas y nos cuentas un poco sobre ti mismo.
Расскажи мне о себе. Кто ты?
Cuéntamelo todo sobre ti. ¿ Quién eres?
О, расскажи мне все о себе.
Contádmelo todo.
Расскажи нам о себе, Ева.
Cuéntenoslo, Eve.
А теперь сядь и расскажи нам о себе.
Ahora siéntate y cuéntame todo de ti.
Расскажи мне что-нибудь о себе, ладно?
Cuéntame algo de ti.
Расскажи мне о себе.
Háblame de ti.
Расскажи мне о себе.
Eh, háblame de ti.
Ладно, расскажи о себе.
Ahora cuéntame de ti.
Расскажи нам о себе.
Háblanos de ti.
Ну, расскажи мне о себе.
- Cuéntame algo de ti.
Расскажи мне о себе. Даже не знаю.
Háblame de ti.
Расскажи мне о себе.
Cuéntame tu historia, Max.
Расскажи Майклу все о себе.
Háblale a Michael de ti.
Расскажи лучше о себе.
Prefiero escuchar de ti.
Расскажи что-нибудь о себе.
Platícame algo de ti.
Расскажи мне больше о себе.
Dime más cosas de ti.
Расскажи мне о себе.
Asi que, cuentame de ti.
Стой здесь и расскажи нам о себе.
¿ Por qué no te paras adelante de la clase y nos cuentas de ti?
Ну, расскажи... Расскажи мне о себе.
Bien, cuéntame de ti.
Налей себе горячего шоколада и расскажи мне о нем.
Vete a por un chocolate caliente y cuéntamelo.
Ну... расскажи мне о себе.
Bueno... Cuéntamelo todo sobre ti.
Ты что, действительно ждешь, что они скажут о себе правду? Расскажи обо мне.
¿ Esperabas que aceptaran la verdad sobre sí mismos?
Расскажи нам о себе с Мардж.
Cuéntanos más acerca de ti y Marge.
Расскажи теперь о себе, женщина.
Cual es su historia?
Э, расскажи мне о себе, Линда.
Cuéntame acerca de ti, Linda.
Расскажи мне о себе.
Hableme sobre usted, ¿ es un oficial?
Расскажи мне все о себе.
Me lo dijo todo.
Расскажи мне что-нибудь о себе.
Dime algo sobre tí.
- Расскажи нам о себе. - Да.
- ¿ Qué te gusta?
Расскажи нам о себе.
Cuéntanos todo de ti.
- Расскажи мне о себе.
- Hábleme de usted.
- Люди нуждаются в руководстве. Итак, Чарли, ДиДжей Парень, расскажи-ка о себе и об этом радио.
La gente quiere que la guíen, Charlie ¿ qué te pasa con la radio?
Расскажи мне о себе.
Háblame de tí.
Ладно, не думай об этом Расскажи о себе.
- Bueno, no pienses en eso.
Расскажи что-нибудь о себе.
Cuéntame algo de ti.
Расскажи мне о себе, я хочу взять память о тебе с собой.
Quiero tener algo de ti, conmigo. Dime algo.
Расскажи о себе.
Venga, cuéntame algo de ti.
Тогда расскажи мне о себе.
Cuéntame de ti.
Итак, расскажи нам о себе, Френ.
Cuéntanos sobre ti, Fran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]