English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скажи

Скажи Çeviri İspanyolca

46,101 parallel translation
Скажи, что она ещё жива.
Solo dime que está viva.
Скажи, что Вейл в безопасности.
Solo dime que Veil está a salvo.
Скажи-ка, Мариус... каково это, вновь увидеть её после стольких лет?
Y dime, Marius... ¿ qué sientes ahora mismo, al volver a verla?
- Просто скажи, что случилось.
- Dime qué ha pasado. - ¡ Taylor!
- Тэйлор! - Скажи, что случилось.
- Dime qué ha pasado.
Скажи, какая это карта, милая?
¿ Por qué no me dices qué carta es, cariño?
Ладно, давай, скажи это.
De acuerdo, adelante, dilo.
Пожалуйста, скажи мне что ты все еще планируешь вытащить нас отсюда.
Por favor dime que aún planeas sacarnos de aquí.
Скажи ему, что я ставлю пятьсот баксов на то, что мы выберемся целыми.
Dile que le apuesto 500 dólares a que volvemos sanos y salvos.
Скажи ей, что у меня встреча.
Simplemente dile que tengo una reunión.
Скажи ей, что я сожалею.
Solo... dile que lo siento.
Скажи, она ведь похожа на Микаэлу?
¿ No te parece que es exactamente igual que Michaela?
Скажи, что есть зацепка.
Dime que has encontrado algo.
Скажи, что это хорошая идея.
Dime que piensas que es una buena idea.
Скажи Эннализ, что я сожалею!
¡ Dile a Annalise que lo siento!
Скажи, что я сожалею!
¡ Dile que lo siento!
Скажи, что ты узнал от той девушки.
Dime que has sacado algo de la chica.
Да, скажи, что это - просто чудовищная шутка.
Sí, puedes decirme que todo esto es una broma macabra.
Пожалуйста, скажи, что они не придут. Кто?
Por favor, dime que no vienen.
Лучше скажи, как ты всё исправишь!
¡ Solo dinos cómo vas a solucionarlo!
Скажи матери, что я жду её в холле.
Dile a tu madre que estaré en el vestíbulo.
Хватит. Скажи, чтобы я смогла жить дальше.
Dime para que pueda pasar página.
Скажи мне его последние слова, Фрэнк!
¡ Dime cuáles fueron sus últimas palabras, Frank!
- Скажи им, чтобы успокоились.
- Diles que se relajen.
Скажи, что я говорила.
Dime qué te he dicho.
Скажи, что она человек и достойна сочувствия.
Di : "Es humana y se merece nuestra compasión".
Скажи им, что Нейт был в доме в ту ночь.
Les decimos que Nate estuvo en la casa esa noche.
Так что посмотри мне в глаза и скажи, что не выходил на связь с Китинг.
Así que necesito que me mires a los ojos y me digas que no estás en contacto con Keating.
Скажи "спасибо".
Di "gracias".
- Просто скажи им.
- Díselo.
- Скажи нам что?
- ¿ Decirnos qué?
- Скажи уже.
- Abre la boca.
Скажи, или я позвоню 911.
Dímelo o llamaré al 911 ahora mismo.
Скажи ему, чтобы он уходил оттуда!
¡ Dile que tiene que salir de ahí!
- Скажи, что ты не зла на него.
- Dile que no estás enfadada con él.
- Скажи ему положить трубку.
- Dile que cuelgue.
- Скажи ему убираться оттуда!
- ¡ Dile que salga de ahí!
Просто скажи, где ты держишь его.
Dime dónde lo estáis reteniendo.
Хотя бы скажи мне, что он мертв.
Al menos dime que está muerto.
А сейчас... налей-ка мне этого мерзкого дерьма из капусты и скажи, как это все связано со Скофилдом и мной, кто твои друзья, кто ты...
Ahora... ¿ Qué tal si me sirves una de esas mierdas de berzas, me cuentas qué tiene que ver todo esto con Scofield y conmigo, quiénes son tus amigos, quién eres...?
Скажи им, что я скоро приду.
Diles que ahora bajo.
Скажи, что делать.
Dime qué tengo que hacer.
Просто скажи прямо.
¿ Puedes decírmelo más claro?
Скажи, куда направляешься.
Dinos adónde vas.
Просто скажи нам, куда ты едешь?
Solo dinos dónde vas.
Скажи спасибо, что ты не улиток ешь.
Al menos no estás comiendo caracoles.
Скажи парням опустить оружие, и мы все объясним.
¿ Por qué no les dices a tus hombres que bajen las armas y tú y yo tratamos el tema?
Скажи, что мне нужен канал связи.
Dile que necesitaré acceso a las comunicaciones.
Скажи про канал связи.
Dile que necesitaré acceso a las comunicaciones.
Скажи, что тебе нужен гарант моей безопасности.
Dile que necesitas una garantía de mi seguridad.
Скажи мне его последние слова.
Suficiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]