English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скажи мне сейчас

Скажи мне сейчас Çeviri İspanyolca

224 parallel translation
Нет, нет, сейчас! Скажи мне сейчас! Что он сказал?
No, dime, ¿ qué dijo?
Если у тебя есть другие преступления, скажи мне сейчас.
Si tienes algún otro crimen, cuéntamelo.
Лео, если что-то происходит с моей работой, скажи мне сейчас.
Leo, si pasa algo con mi trabajo, dímelo ya.
Скажи мне сейчас, или я засуну твои свекелки тебе в глотку
Te cortaré tus bolitas y te las tragarás
Послушай если ты хочешь устроить вечеринку или еще что, лучше скажи мне сейчас.
Mira si estás planeando una fiesta o algo, dime de una vez.
Скажи мне сейчас.
Cuéntamelo ahora, más tarde no podré responsabilizarme.
Делай то же что и сейчас. И скажи мне если я что-то неправильно сделаю.
Haz como ahora, avísame cuando me equivoque.
А сейчас... скажи мне кто эти люди и сколько их.
Ahora... di sus nombres y tipos.
- Скажи мне, где она? Я туда сейчас же поеду!
¡ Dime donde y voy enseguida!
Скажи мне код сейчас.
Y mi consejo, Jack... es que me dé el código ahora.
Иди прямо сейчас скажи падре, и мы уедем ко мне.
Ahora mismo vamos a ver al padre y te vas conmigo.
Теперь скажи мне, этот, э, шум, который мы сейчас услышали, это было регулирование полета?
Ahora, dime, er, el ruido que escuchamos hace un momento, era un ajuste de vuelo?
Скажи мне, сейчас!
Hablo conmigo mismo.
Ну а сейчас скажи мне.
Bien, dígame.
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне... Хорошо, замечательно, просто не дави на нее.
Ahora deja ese tono dramático y dime - cómo va a subir hasta aquí su parte de la carga.
Сейчас, скажи мне.
A ver, dime.
Все равно сейчас копыта откинешь, скажи мне правду.
De todas formas vas a estirar la pata, ¡ dime la verdad!
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Cuando se enteró de su muerte, ¿ se comprometió ese día... o esperó una semana por consideración? Ya te burlaste.
Скажи, на мне сейчас мое голубое платье?
¿ Este es mi vestido azul, verdad?
Аргаль, скажи мне, что ты слышал выстрелы. Вызывай полицию прямо сейчас.
Argyle, dime que oíste todo y llamaste a la policía.
- Ну, скажи мне, где ты сейчас находишься, Джон, и я попытаюсь тебе помочь.
- Bueno, dime en dónde te encuentras John, y me aseguraré de que recibas ayuda.
Скажи маме, карта мне сегодня идёт и если остановлюсь сейчас, оставлю семью без денег!
Di a mamá que tengo buenas cartas y que si Io dejase ahora... si Io dejase ahora arruinaría a Ia familia.
Скажи мне прямо сейчас.
- No, dímelo ahora.
Скажи мне, о чем он сейчас думает.
Infórmeme de sus pensamientos en este momento.
Ты знаешь с первого дня. Так что прошу сейчас, пожалуйста, скажи мне.
Tú lo sabes desde el primer día y por eso te pido que me lo digas, por favor.
– Скажи, что я получил письмо. – Мне нужно, чтоб ты прочитал его. – Конечно, я сейчас буду.
Dile a tus papás que tengo una carta importante y que necesito Que me la leas.
Уилл, я живу здесь. И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
Yo vivo aquí, y si tienes un problema con el baño deberías decirlo ahora.
Скажи мне, о чем ты думаешь прямо сейчас.
Dime lo que piensas ahora, Ally.
А сейчас, скажи мне как отключить щит.
Ahora, dime como apagar el escudo.
А теперь скажи мне, что ты сейчас сделаешь, когда поняла, что твои мечты сбылись?
- Que no puedes resistirte a la luna - Dime. ¿ Qué haces cuando te das cuenta de que tus sueños se han vuelto realidad?
- Да. - Хорошо, отлично, это начало. Скажи, как ты думаешь, что мне следует сделать прямо сейчас.
- Es un comienzo. ¿ Qué hago?
- Потому что у вас нечто большее... скажи мне прямо сейчас, и я Уйду.
Sólo están pasando un rato juntos. Porque si son más que eso, dime ahora mismo y yo nada más me para atrás, ¿ entiendes?
Посмотри мне сейчас же в глаза и скажи, что ты веришь всему, что я говорил!
Miráme fijo a los ojos y decíme que creés todo lo que te dije.
Пожалуйста, скажи мне, куда я целюсь сейчас?
Por favor, dime, ¿ dónde estoy apuntando?
- Скажи мне, когда. Сейчас?
- Dime cuando. ¿ Ahora?
Скажи мне, что сейчас Хеллоуин, и он не тот, что я думаю.
- Dime que es Halloween, y que él no es lo que yo creo que es.
Скажи Чену, чтобы принес мне шар сейчас же.
dile que traiga Ia esfera ya mismo.
Скажи мне мистер Сергей Нимов-Нимович, сказал ли ты сейчас своей жене "Привет"? Нет, со вчерашнего дня не говорил?
Dígame señor Sergei Nimovich ¿ le dijo usted, buen día, a su mujercita?
И если нет, лучше скажи мне об этом сейчас.
Si no estás listo, es mejor que me lo digas ahora.
Нет, скажи мне, потому что я уже не помню, какое именно у тебя сейчас хобби.
No, vamos, dime, porque no recuerdo qué hobby es ahora mismo.
Скажи Габриэль, мне жаль, что я не пришла на показ. Просто сейчас у меня не слишком праздничное настроение.
Por favor, dile a Gabrielle que siento haberme retirado del desfile es sólo que no estoy de humor para fiestas en este momento.
- Скажи мне, что купил сейчас этот парень?
- ¿ Qué compró ese hombre?
Бри, мне сейчас не очень здорово, так что просто скажи.
Bree... no me siento demasiado despierto ahora mismo, así que dime.
- Скажи мне, сейчас же!
- Dímelo ahora.
Лучше скажи мне прямо сейчас, потому что наш выходной уже почти кончился, медвежонок.
Mejor será que me lo digas ahora,... porque nuestro día libre está a punto de terminar, oso Huggie.
Нет уж, сейчас мы разберёмся. Скажи мне, когда ты последний раз спала с ним?
Estamos conversando, dime, cuando fue la última ves con él?
Скажи мне, где они, сейчас же!
¡ Dime donde están ahora mismo!
Скажи мне, Де Фортной. Начальник охраны сейчас всего лишь церемониальная должность?
Dime, De Fourtnoy. ¿ Sargento de Armas es sólo un puesto de ceremonia ahora?
И если это не я, то ты лучше скажи мне это сейчас.
Porque más vale que me digas ahora si no soy yo.
Осторожно, медленно, а сейчас, пожалуйста, скажи мне, в чем здесь проблема?
¿ Qué es lo complicado de estar aquí? Mis canciones.
Мне всё равно. Скажи им сейчас, пожалуйста.
No mi importa mamá se los vas a decir ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]