Скажу я Çeviri İspanyolca
24,641 parallel translation
Но, скажу я вам, это не все.
Pero te voy a decir en este momento, que no es mucho.
Я скажу вам то же, что и моя жена. Ваш значок здесь ничего не значит.
Yo voy a decir lo que mi esposa le ha dicho, su insignia no significa nada aquí,
Вас удивит, если я скажу, что это ремень той же марки, который вы носите как Знаменосец?
¿ Le sorprendería saber que es la misma marca de la correa que use como el abanderado?
Я скажу капитану, что пора.
Voy a decirle al capitán que es hora.
Сперва ответь на вопрос, и я скажу, что знаю.
Primero, responde a mi pregunta, y te contaré lo que sé.
А вот что я тебе скажу, эти неудачники могут стать нашей родней.
Te lo digo, esos perdedores podrían ser nuestra familia política.
Я солгу, если скажу, что мне не было немного не по себе, видеть, как ты отлично скрываешься, так легко врешь.
Mentiría si dijera que me ha resultado un poco raro verte entrar y salir de tu tapadera tan perfectamente, siendo capaz de mentir con tanta facilidad.
Но в награду за вашу сообразительность, я скажу следующее :
Pero como recompensa por haber sido tan inteligente... le voy a contar algo.
Притянуто за уши. И я скажу вам, почему.
Lo engañan... y le voy a decir por qué.
Можно, я кое-что тебе скажу?
¿ Puedo decir algo?
Ну, я кое-что скажу, совсем немного, на самом деле, а потом ты это услышишь,
Bueno, hablaré un poco por lo menos y tú escucharás.
Да, и я тебе скажу, как полезно это оказалось, после того, как я просмотрю каждого работника по уходу за ребенком с 90-х.
Sí, ya te diré lo útil que fue después de investigar a cada empleado de Servicios Sociales de los 90.
Мы поступим, как я скажу.
Lo haremos a mi manera.
Я скажу ему...
Le voy a decir...
Ну, парни примут как должное, если я им скажу.
Bueno, los chicos tendrán que hacerlo si les digo que lo hagan.
Я скажу маме, что мы разговаривали.
Le diré a tu madre que hablamos.
Вот, что я тебе скажу.
Eso te lo concedo.
— Я скажу приготовить ещё.
- Les diré que hagan más.
Этого может и не случиться. Но если окажусь в такой ситуации, именно это я и скажу.
Nunca puede suceder, pero si me encuentro en esa exacta situación,
— Можно я кое-что скажу? — Давай.
¿ Puedo decir una cosa?
В свою защиту скажу, что там сумасшедше сложные застежки, и... и... я был... был...
En mi defensa, que era, como, loco-complicado, y... y... y yo estaba... estaba...
Я скажу... отвали, приятель.
Yo digo... cabrear, compañero.
Нет, пока ты не послушаешь, что я скажу
No hasta que hayas escuchado lo que tengo que decir.
Я сейчас скажу невероятное, но жаль, что Ровены здесь нет.
No puedo creer que vaya a decir esto, pero, por una vez, realmente desearía que Rowena estuviera aquí.
Прости, но я скажу, что даже до случившегося
Perdóname que lo diga pero, incluso antes de que esto pasara,
- Я... я только скажу ему пару слов.
Yo sólo quiero hablar con él.
Вот что я тебе скажу.
Te diré qué.
Если я скажу, как я рад, что мы можем тусить вместе, это не прозвучит странно?
¿ Puedo decir lo feliz que me hace que podamos salir y que no sea raro?
Возьми телефон Уэса, подбрось в библиотеку, а ты не уходи из этого дома, пока я не скажу.
Coge el móvil de Wes, piérdelo en la biblioteca y no te vayas de aquí hasta que yo te lo diga.
пока я не скажу обратное.
El chico se queda hasta que diga lo contrario.
Я больше ничего не скажу.
no voy a decir nada más.
Я скажу Густаву и Рошель.
Les diré a Gustav y Rochelle.
Я только скажу "спасибо".
Solo le estoy dando las gracias.
Если я скажу... мне придется вас убить.
Si se lo digo... tendré que matarlos.
Хорошо, Гарри, я поговорю с ней, но я не знаю, что я ей скажу.
Está bien, Harry, hablaré con ella, pero no sé qué le diré.
Вот что я тебе скажу :
Entonces, les diré qué :
На это я его не программировал. но в свою защиту скажу, что даже не знал о существовании Доминаторов.
No lo programé para eso específicamente, pero en mi defensa, no sabía siquiera que los Dominadores existieran.
Никому не двигаться, пока я не скажу.
Que nadie se mueva hasta que les dé la orden.
Я вам так скажу. В арабском языке слова "джинн" и "демон"
En árabe se usa la misma palabra para "demonio" que para "genio".
Напиши, если будут проблемы, и я скажу, что делать, хорошо?
Texto yo si hay un problema, y voy a hablar a traves de el, ¿ de acuerdo?
Что, если я никогда не скажу "сильно"?
¿ Y si nunca puedo decir "mucho"?
Я скажу.
Mira, voy a hablar.
Ага, но я не скажу, кто это.
Sí, pero no diré quién es.
Я ничего не скажу твоей маме, ладно?
No se lo voy a contar a tu madre, ¿ de acuerdo?
А что я скажу Виктору?
¿ Qué debo decir a Victor?
Я скажу, где они. В ебучем Перу.
Te diré dónde están, en el maldito Perú.
Я обещал, что никому не скажу.
Le prometí que no se lo diría a nadie.
Я ничего не скажу.
No diré nada.
- Не двигайся, пока я не скажу.
- No se mueva hasta que la avise, ¿ vale?
Это очень по-взрослому, Так что я подойду и скажу "Выкуси!"
Eso es muy maduro de tu parte, así que diré : "¡ Vamos!".
Прожить сраную жизнь. Мне плевать, Хорас, я скажу тебе.
De vivir tu puta vida, no me importa, Horace, te lo estoy diciendo todo.
скажу я вам 174
скажу я тебе 77
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
скажу я тебе 77
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44