Следи за дверью Çeviri İspanyolca
42 parallel translation
- " ы следи за дверью, Ћюдвиг.
- Y tú vigilas la puerta, Ludvig.
Следи за дверью!
Vigilen la puerta
Следи за дверью.
Vigila la puerta.
Следи за дверью.
Tú vigila la puerta.
Просто следи за дверью.
Sal y vigila la puerta.
Брайан, следи за дверью.
Brian, la puerta.
Воткну ей в спину нож и оставлю валяться на столе в библиотеке. Следи за дверью! ( а этот смех для чего?
Clávale un chuchillo en la espalda y déjalo sobre la mesa de la biblioteca.
Следи за дверью.
Cuida la puerta.
Следи за дверью.
Vigile esa puerta desde ahí.
Войди в роль и следи за дверью.
Asume tu papel y vigila la puerta.
А сейчас, Уокер, следи за дверью.
Ahora, Walker... vigila la puerta.
Эй. Следи за дверью.
Oye, vigila la puerta.
Следи за дверью.
Y espera aquí.
Просто следи за дверью.
Vigila la puerta.
Ти, следи за дверью.
T, cuidado con el agujero.
Черт! Джим, следи за дверью.
¡ Mierda! Jim, vigila la puerta.
Монро, следи за дверью.
Monroe, vigila la entrada.
- Следи за дверью.
Vigila la puerta principal.
Эй, следи за дверью.
Oye, vigila la puerta.
Следи за дверью.
Mantén vigilada la puerta.
Ферг, следи за дверью.
Ferg, mantener un ojo en la puerta.
Скай, следи за дверью. - Не ты отдаешь приказы, Шотландец.
- Tú no das las órdenes, Trainspotting.
Следи за дверью.
Cubre la puerta.
Иди, следи за дверью, я все улажу.
Vete a vigilar la puerta, yo me encargo de esto.
Иди следи за дверью!
¡ Vete a vigilar la puerta!
Следи за дверью.
Vigilad las puertas.
Следи за дверью и проверь комнату.
Cuida la puerta y revisa ese cuarto.
Следи за дверью.
Vigila la puerta
Эй, следи за дверью.
Oye, cuidado con tu puerta.
Следи за входной дверью.
Cuidado con la mosquitera.
Следи за дверью, Джек.
Observa la puerta, Jack.
Джонсон, давай сюда, следи за дверью.
Johnson!
Терри, следи за дверью.
Terry, echa un ojo afuera.
Хорошо. Дэнни, следи за задней дверью.
Danny, asegura la puerta trasera.
Следи за задней дверью!
¡ A la puerta de atrás, vamos!
Клаудия, следи за входной дверью, спрятавшись за тем растением.
Claudia, mantén un ojo en la puerta principal. escondiéndose detrás de esa planta ahí.
Перед тем, как начинать охоту на ведьм, лучше внимательно следи за своей... задней дверью.
Antes de hacer una caza de brujas, quiza quieras echar un vistazo a... tu puerta trasera.
Так, следи за задней дверью.
Vale, vigila la puerta de atrás.
следи за языком 351
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28
следи за ним 132
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28
следи за ним 132
следи за своими словами 28
следи за ней 41
следи за мячом 21
следи за ногами 19
следи за тем 73
следи за ними 33
следи за выражениями 23
следи за этим 17
за дверью 78
следишь за мной 65
следи за ней 41
следи за мячом 21
следи за ногами 19
следи за тем 73
следи за ними 33
следи за выражениями 23
следи за этим 17
за дверью 78
следишь за мной 65
следить 61
следил за мной 24
следил 27
следите за мной 26
следите за собой 19
следите за языком 37
следи 135
следите за ней 24
следите 81
следите за ним 54
следил за мной 24
следил 27
следите за мной 26
следите за собой 19
следите за языком 37
следи 135
следите за ней 24
следите 81
следите за ним 54