Следи за тем Çeviri İspanyolca
111 parallel translation
Поэтому следи за тем, что ты сейчас скажешь мне.
Por lo tanto él / tiene mucho, se preocupar mucho ¡ Con qué usted me está go para decir!
- Ну. Ну, во-первых, следи за тем, чтобы я оставался живым.
- Bueno... yo de ti me ocuparía de que no me pase nada.
Следи за тем что говоришь, мальчик
Ten cuidado con lo que dices, niño.
Чарльз, следи за тем с кем дружишь.
Charles atención a las personas con las que haces amistad.
Мэтьюс, следи за тем сектором.
Matthews, vigila ese lado.
Следи за тем, куда встаёшь.
Fíjate donde te apoyas. Eso es.
Следи за тем, чтобы они лежали парралельно.
Que estén paralelos.
Барт, это религиозная школа, поэтому следи за тем что ты говоришь и делаешь.
Recuérdalo, Bart. Se trata de un colegio de curas. Ten mucho cuidado con lo que dices y haces.
Следи за тем, чтобы Хейл не вернулся к бомбе.
Asegúrate de que Hale no regrese a la bomba. Y, Johnson...
Но когда приходишь сюда - следи за тем, что говоришь, мистер.
Pero estando en mi programa, sea limpio, señor.
Отвали, педофил несчастный. Следи за тем, что говоришь.
- Vete al diablo, pervertido.
Просто следи за тем, как она отражает солнечные лучи.
Sólo ve como refleja la luz.
Мысленно следи за тем, как они материализуются.
Mira con la mente mientras se materializan.
- Следи за тем, что говоришь!
- ¡ Controla tu boca!
Эта женщина... Она всё записывает. Следи за тем, что говоришь.
Hay una señora que escribe todo lo que decimos.
- Хорошо, Далтон. Поднимись наверх и следи за тем, что творится на улице.
Dalton, ve arriba, vigila la calle por mí
Следи за тем, чтобы всегда была туалетная бумага.
Asegúrate que nunca falte papel higiénico.
Всегда следи за тем, что за спиной.
Siempre debes cuidar tu espalda.
Следи за тем, что говоришь!
¡ Cuidado con lo que dices!
Эй, следи за тем, что говоришь, когда разговариваешь с матерью.
Eh. Ten más respeto al hablar con tu madre.
Следи за тем, куда кладешь руку.
Sí pones la mano muy arriba es :
если тебе дорога жизнь, следи за тем, что болтаешь.
Si aprecias tu vida, cuidado con lo que dices.
следи за тем что болтаешь!
¡ Piensa lo que dices, so tonto!
я же сказал, следи за тем что болтаешь, краснопёрый!
¿ Piensa lo que dices, Rojo!
Следи за тем, что сзади.
A su derecha. Cuiden la retaguarda.
Следи за тем, что.
Mira.
Следи за тем, что говоришь, сынок.
Cuida tu lengua conmigo, muchacho.
"ы лучше следи за тем, кого называешь тормозом, особенно ты," эрри.
Mira a quién llamas retrasado mental, especialmente tú, Terri.
Если хочешь носить этот костюм, то следи за тем, что ты ешь.
Si vas a usar ese traje, querrás comenzar a cuidar lo que comes.
Дорогуша, следи за тем чтобы у меня чашка всегда была полной, а то я тебе такие чаевые дам, век не забудешь.
Cariño, sigue trayendo café o te daré una propina que nunca olvidarás.
- И это разумнее, чем про пришельцев? - Эй, следи за тем, что говоришь.
- ¿ No suena eso más estupido que lo de los aliens?
Следи за тем, что говоришь, Саманта.
Lenguaje, Samantha.
Следи за тем, что говоришь, Виктория.
Lenguaje, Victoria.
Так, Дэнни, следи за тем, что говоришь.
Ahora Danny, cuida tu boca.
Постоянно повторяй слово "свободные", и следи за тем что бы одна никогда не узнала о другой.
Sigue diciendo la palabra "casual", y asegúrate de que ninguna se entere de la existencia de la otra.
И ты, блядь, следи за тем, что говоришь.
... y no presto la suficiente atención.
- Ради Бога, следи за тем, что говоришь.
¡ Por Dios, cuida lo que dices!
- Ради Бога, следи за тем, что говоришь! - Она как метеор.
¡ Por Dios, cuida lo que dices!
Эй, сам следи за тем, что говоришь!
Hey, hey, ¡ tu cuida lo que dices!
Но следи за тем, что говоришь!
¡ Tan sólo ten cuidado con lo que dices!
В следущий раз следи за тем где ты получаешь удовольствие, или это может плохо закончится
Ves que te lleve su placer la próxima vez, O puede que usted toma.
Следи за тем, что говоришь.
Fíjate en cómo me hablas.
Следи за тем, что говоришь!
Dije que cuides lo que dices.
Поэтому, при разговоре, следи за тем, что говоришь.
Así que, cuida bien las palabras de tus preguntas.
Следи за тем, что говоришь, живописец!
- ¡ Cuidado con lo que dices, pintor!
Тацуо, следи за тем, что говоришь.
Tatsuo, cuidado con lo que dices.
Марцелл. Следи вот за тем вторым справа.
Marcelo, cuidado con el segundo por la derecha.
- Следи, за тем ты делаешь!
Ten cuidado con lo que haces.
Следи внимательно за тем, что ты сейчас будешь говорить.
Ten cuidado con lo próximo que salga por tu boca.
Следи за тем, что происходит внутри
Vigílalo.
Следи за тем, чтобы кассир меня не заметил
¡ Mira en ese sentido y asegúrate que el cajero no me vea!
следи за языком 351
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28
следи за своими словами 28
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28
следи за своими словами 28
следи за ним 132
следи за ней 41
следи за мячом 21
следи за ногами 19
следи за ними 33
следи за выражениями 23
следи за дверью 32
следи за этим 17
за тем 54
темно 246
следи за ней 41
следи за мячом 21
следи за ногами 19
следи за ними 33
следи за выражениями 23
следи за дверью 32
следи за этим 17
за тем 54
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тема закрыта 46
тем лучше 1724
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тема закрыта 46
тем лучше 1724
темп 30
тем не менее 2903
температуры нет 26
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
температура спала 22
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
тем временем 753
тем не менее 2903
температуры нет 26
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
температура спала 22
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
тем временем 753