English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Следил

Следил Çeviri İspanyolca

1,985 parallel translation
Выяснилось, что ОБОП следил за Дал Белло.
Resulta que Crimen Organizado ha estado buscando a Dal Bello.
ОБОП следил за Стивом Чиоффи последние полгода. Представь, как они удивились, когда его подружкой за ужином оказалась детектив из Квинса.
Imagina su sorpresa... cuando una detective de Queens se convierte en su cita para cenar.
Посмотрим, кто следил за нашей жертвой.
Veamos quién estaba monitorizando a nuestra víctima.
Этот парень следил за ней все время.
De acuerdo, así que este tipo ha estado siguiéndola todo el tiempo.
Он следил за вами?
, ¿ la estaba vigilando?
Ты следил за ним неделями.
Le has seguido durante semanas.
Ты следил за мной?
¿ Has estado siguiéndome?
Агент ЦРУ следил за вашим сыном, чтобы добраться до вас, не знаете почему?
¿ Un agente de la CIA seguía a tu hijo para llegar a ti y no sabes por qué?
Но он думал, что кто-то за ним следил.
Pero pensaba que alguien le seguía.
Я следил за ним.
Le seguí. Lo hice.
Ты следил за мной.
Me seguiste.
Как долго ты следил за мной?
¿ Cuánto tiempo me has estado siguiendo?
Я начал с того, что следил за перемещениями Советского Тихо-Океанского Флота занимался шифрованием для военно-морских сил
Empecé persiguiendo a una flota soviética en el Pacífico haciendo criptología de señales informativas para la Armada.
Ты следил за мной?
- ¿ Me seguiste?
Следил за мной?
¿ Me estabas siguiendo?
Я следил за Морой.
Estaba siguiendo a Maura.
- Последние пару недель я следил за Ланой.
Seguí a Lanna durante unas semanas.
Что Арнольд Палмер сделал вам кроме того, что следил за вашем домом, когда вас там не было и забирал вашу почту?
Gracias. Vale, de esa incómoda forma concluye la parte de tributo a los padres de nuestra partida de póquer.
Поэтому... Я хочу, чтобы ты следил за моим здоровьем во время беременности.
Así que... quiero que me ayudes a mantenerme sana y te asegures de que todo está bien.
Ты что следил за мной?
¿ Me estás espiando o algo?
Не то, чтобы следил...
No te estoy espiando... precisamente.
- Следил.
- Espiando.
Может, кто-то следил за ними или они себя странно вели.
Como a alguien siguiéndoles o con un comportamiento extraño.
Да, я следил за тобой.
Sí, te estaba siguiendo.
Я сбросила того парня, что следил за мной, но там везде было ополчение.
Me liberé de ese tío que te estaba siguiendo, pero había milicia por todas partes.
У меня есть поддержка... Парень, который какое-то время следил за гнездом.
Tengo refuerzos... el tío ha estado rastreando el nido durante un tiempo.
Ну да, знаешь, это такой человек, которому ты платишь, чтобы он приходил и следил за твоими детьми, пока ты веселишься.
Sí, ya sabes, es alguien a quien pagas para que venga a cuidar de tus hijos mientras tú te diviertes.
Я следил за тобой от твоего дома.
Te seguí desde tu casa.
Он сказал, что следил за моим свиданием.
Dijo que me había seguido a mi cita.
Я следил за Кел и тем парнем до ресторана.
Seguí a Kel y a ese tipo al restaurante.
Он следил за вами с самого начала, надеялся, что вы сдадите меня. и это именно то, что ты сделала, не так ли?
Te han estado siguiendo desde el primer momento, esperando que me hicieras salir, que es exactamente lo que has hecho, ¿ no?
Не заметили, чтобы кто-то следил за Уайтом?
¿ Notaste que alguien mirara a Wyatt?
Я следил за тобой.
Te busqué.
Я следил за ними.
Los he estado siguiendo.
Так почему у Роя ваша фотография, полученная с помощью длиннофокусного объектива, как будто он, или кто-то другой, следил за вами?
Ahora, ¿ por qué tendría Roy una fotografía de usted, tomada así... con un lente de larga distancia, ¿ como si él o alguien más lo estuviera espiando?
- Я не следил за временем.
No me di cuenta de la hora que era.
Не то чтобы я следил за вами или хотел напугать.
No pretendía seguirla o asustarla.
Ладно, только последний работник морской полиции, который следил за Хэтти, теперь шепелявит.
De acuerdo, el último empleado del NCIS que espió a Hetty ahora cecea de forma permanente.
Потому что, если кто-то следил за Хэтти, то это последнее место на земле куда она привела бы их.
Porque, si alguien va tras Hetty, el último sitio de la Tierra - a donde querría traerlos es aquí.
Да уж, Марк всегда следил за такими вещами.
Sí, bueno, Mark siempre se encargaba de estas cosas.
Я следил за тобой.
Te he visto.
Он чистил конюшни, следил за площадками.
Limpiaba el patio de butacas, mantenía los jardines.
Я все время следил за вашей карьерой. Так что...
He seguido su carrera desde siempre.
Кто-нибудь следил на ней, преследовал ее? Что-нибудь может быть на видео.
¿ Alguien observándola, siguiéndola? Puede que haya algo en el video.
Но он проникал во дворы незаметно, значит, следил за ними и знал повадки.
Pero se metía en sus patios pasando desapercibido, lo que significa que les acechaba y conocía sus patrones.
Как-то выяснил, кто убивает животных, следил за ним на работе и постепенно втерся в доверие.
De alguna manera descubrió quién estaba cometiendo los asesinatos de animales, le acechó en su trabajo y al final se ganó su confianza.
Он следил за Дорис, и в чем бы ни был его план, он его ускорит.
Está acechando a Doris, y cualquiera que sea su plan, lo está acelerando.
Грейс, эта слежка. Ты не видела, чтобы кто-то следил за тобой до школы?
Grace, ¿ viste si alguien te siguió a la escuela?
Брук рассказала мне, что он следил за ней.
Brooke me dijo que él la siguió.
Ладно. Кто еще следил за этим парнишкой?
Vale. ¿ Sabes quién más estaba detrás de este chico?
Ладно, они были из Мурфилда, те, кто за ней следил.
Está bien, si, ellos eran de Muirfield el hombre que la perseguía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]