Слишком скоро Çeviri İspanyolca
162 parallel translation
- Слишком скоро.
- Demasiado pronto.
На следующей неделе - не слишком скоро?
¿ Y la semana que viene?
На следующей неделе - не слишком скоро?
¿ La semana que viene es muy pronto?
Зима наступит слишком скоро.
El invierno está encima.
Слишком скоро, мой ангел.
Es todavía temprano, querida.
Я же тебя предупреждал, что ты возвращаешься в Кардиф слишком скоро и потому недуг снова настигнет тебя.
Has vuelto de Cardiff demasiado rápido.
- Но не разбегайтесь слишком скоро.
- Pero no huya demasiado pronto.
Я понимаю, что это опрометчиво и слишком скоро... и совсем на меня не похоже, так делать.
Sé que es muy repentino y precipitado y yo no haría algo así.
- Нет, это слишком скоро.
No, es muy pronto.
- Не слишком скоро, если не спать с ним на первом свидании.
"Muy pronto" es tener relaciones en tu primera cita. Eso es pronto.
- Это будет слишком скоро!
- ¡ Te pegarás un tiro!
Но ты не думаешь, что это слишком скоро?
¿ Pero no te parece apresurado?
- Ёто слишком скоро.
Esto va demasiado deprisa.
Если я буду должен здесь сражаться... я не хочу чтобы мои противники узнали слишком скоро, кто я в действительности такой.
Si tuviese que luchar aquí, no quiero que mis rivales sepan demasiado pronto quién soy.
Ну слишком скоро он не выйдет. У него теперь нет покровителей.
Seguramente sí porque perdió el apoyo político.
Не слишком скоро.
No muy pronto.
- Завтра - будет слишком скоро?
- ¿ Es mañana demasiado pronto?
- По мне, так все будет это не слишком скоро.
No creo que lleguen a tiempo.
Слишком скоро, ты прав.
Estamos avanzando muy rápido.
Да, слишком скоро.
Tienes razón.
Но не слишком скоро.
Aunque no muy pronto.
Это слишком скоро!
¡ No puede ser la semana entrante!
Ну, не слишком скоро...
No muy pronto...
Конечно, кажется все слишком скоро, но это не просто так.
Sé que le parece apresurado, pero siento algo por ella.
Что случится, если слишком скоро вы встретите свой идеал?
que pasa cuando conoces al tipo adecuado muy pronto?
Он будет ваш. Но таких вещей, как "слишком скоро", в жизни не бывает.
lo tomas no existe tal cosa como muy pronto
- Слишком скоро.
- ¿ Demasiado pronto?
Ох, я извиняюсь, это слишком скоро после смерти твоег парня.
Lo siento. Es demasiado pronto después de la muerte de tu amante.
Слишком скоро, да?
¿ Es muy pronto, verdad?
Это всегда происходит слишком скоро.
Y termina a un paso de haber empezado.
- Не следуй за мной слишком скоро.
- No vengas enseguida.
Совсем скоро он перейдёт в лучший мир. Слишком много "киффа"...
Pronto nos dejará por un mundo mejor.
Кажется, скоро всё взорвётся, слишком уж спокойно.
Presiento que esto va a estallar, está muy tranquilo.
Слишком скоро!
Demasiado pronto.
Скоро будем дома. Что такое? Я еду слишком быстро?
¿ algun problema, estoy conduciendo muy rapido?
Когда судно, на котором вы прибыли, отплывет обратно на родину вы очень скоро убедитесь, что область тропической медицины не слишком прибыльна.
Cuando baje del barco al regresar a casa verá que el campo de la medicina tropical no es muy lucrativo.
Скоро будет слишком поздно.
Pronto será demasiado tarde.
Но скоро мне будет слишком поздно заводить ребенка.
Dentro de poco será tarde y ya no podré tener hijos.
Предубеждение против мистера Дарси слишком сильно, да и Уикэм скоро уедет.
¡ El prejuicio general en contra de Mr Darcy es tan violento! , y Wickham partirá pronto.
Но на вашем поднято слишком много парусов. И скоро ему придется идти против ветра.
No, Sr. pero el suyo lleva demasiado trapo.
Мое сознание теперь яснее в конце все слишком ясно я понимаю, где мы все скоро будем.
Mi mente clara está. Por fin descubrí... donde todos vamos a parar.
Слушай, я знаю, что это до нелепости скоро для меня, то есть... ну, мы едва знаем друг друга... но ты не будешь против, если... не слишком ли...
Mira, sé que es un atrevimiento ridículo por mi parte... Quiero decir, nosotros... apenas nos conocemos. Pero te importaría...
... я знаю, я слишком много работаю. Прости, но я обещаю что скоро это исправлю.
Y lo siento, pero te prometo que te lo compensaré.
Это слишком скоро.
Es muy pronto.
Очень скоро он пришел к выводу, что риск слишком велик.
No tardó en estar de acuerdo consigo mismo en que no podía correr semejante riesgo.
Скоро и трахаться будете с помощью электричества... чтобы вы не слишком напрягались.
Pronto el sexo será reemplazado por la electricidad... nadie más va a funcionar. ¡ Es agotador!
Уж слишком это скоро.
Esto es demasiado rápido.
Я не хочу, чтобы ты потом всё слишком хорошо помнил. Ясно? Скоро увидимся.
No quiero que tengas un recuerdo claro de esto cuando haya acabado, ¿ sí?
Они слишком длинные, скоро надо будет постричь.
Está demasiado largo, pronto tendré que cortármelo.
- Слишком скоро!
- Es demasiado pronto.
Скоро будет слишком поздно.
Pronto será muy tarde.
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скорость 359
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скорость 359
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21
скорость ветра 16
скорой помощи 65
скорости 47
скоро будет 138
скоро будем 42
скоро будет здесь 20
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21
скорость ветра 16
скорой помощи 65
скорости 47
скоро будет 138
скоро будем 42
скоро будет здесь 20