English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скоро рождество

Скоро рождество Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Скоро Рождество. Нам будет не хватать такой хорошей работницы, как вы.
Se acerca la Navidad, y en la tienda se extrañará a una empleada como usted.
Пожалуйста, идите домой, мистер Бэйли. Скоро Рождество.
Váyase a casa, Sr. Bailey, hoy es Nochebuena.
Скоро рождество, а они не могут останавиться!
Nochebuena y están peleando.
Со мной все в порядке. Скоро Рождество.
Es Navidad.
- Скоро Рождество!
- Y, es Navidad.
Так как скоро Рождество, я буду собирать пожертвования.
Como es Navidad, recaudo donaciones.
Скоро Рождество. Что мы скажем людям, которые спросят о ней?
Es casi Navidad. ¿ Qué diremos a los que la quieren?
И скоро Рождество.
Y se acerca navidad.
Я знаю, скоро Рождество, и тебе надо будет пролететь по всему миру и раздать всем подарки, и тебя здесь не будет.
Falta un par de días para nochebuena, y tienes que volar alrededor del mundo para dar los regalos para todos y ya no estarás más por aquí.
Скоро Рождество.
Es Navidad.
Итак, Билли, скоро Рождество.
Billy, faltan tres semanas para Navidad.
Скоро рождество.
Tú sólo espera a Navidad.
вы забыли, что скоро Рождество а мы и так очень сильно опаздываем и не можем позволить себе такие остановки
Y si no los haz notado Este Tren viaja en un horario muy apretado.. Mira jovencito tal vez la Navidad no es tan importante para algunas personas..
Скоро Рождество, Бен.
Pronto llegaran las navidades Ben.
Скоро Рождество, тогда, я надеюсь, вы позволите мальчику отдохнуть?
Sera Navidad pronto. ¿ Dejara al muchacho entonces que descanse?
Как вы знаете скоро рождество. Я бы хотел отправить посылки заранее. Нужно купить подарки племянницам и так далее.
Como Ud. sabe, la época de Navidad está al caer, y yo prefiero siempre mandar los paquetes à l'avance, y tengo que comprar regalos para mis sobrinas y sobrinas-nietas, y alas, tengo un,
И чувствуется... скоро Рождество.
Se siente... como debería ser la Navidad.
Так как скоро Рождество... Это как бы Его день рождения, верно?
Ya casi estamos en Navidad... es su cumpleaños, no?
Скоро Рождество
Pronto será Navidad.
Скоро Рождество и всё такое.
Sabes, ¿ qué pasó con la llegada de la Navidad y esas cosas?
Потому что скоро Рождество.
Porque navidad se esta acercando.
Скоро Рождество.
Es época de Navidad.
Мы все так заняты! Ведь скоро Рождество.
Es el momento de retocar La fecha límite de la víspera de Navidad
Потому что есть Винчестер модель 70, вариант выпускавшийся до 64-го на который я положила глаз, а скоро Рождество.
Porque está esa Winchester Pre-64, modelo 70 a la que le tengo echado el ojo, y se acerca la Navidad.
То есть... Скоро Рождество, они, наверное, очень заняты. Не хотелось бы их беспокоить.
Quiero decir, es tan cerca de Navidad, probablemente están demasiado ocupadas.
Скоро Рождество, так что вот мой список рождественских желаний.
Se acerca la Navidad, así que aquí está mi lista de deseos navideños.
Скоро рождество.
Ya casi es Navidad.
Доктор Шульман, как вы знаете, скоро Рождество, и я тут работал над вашим ежегодным пряничным домиком.
Dr. Shulman, como sabe, se acerca la Navidad y he estado trabajando en su casa de jengibre anual.
Не стоит расстраиваться... Скоро Рождество!
No te derrumbes... ¡ Llega la Navidad!
Скоро уже Рождество. Это чувствуется.
Pronto será Navidad.
Молимся, молимся! Рождество скоро!
¡ Recen que viene Ia Navidad!
Скоро Рождество.
Es Navidad de nuevo.
Скоро будет День Благодарения, и Рождество, и я должна показать ей насколько я милая.
Muy pronto tendremos el Día de Acción de Gracias y la Navidad. Debo mostrarles mi naturaleza agradable.
Хмурые лица преобразил Дух Рождества очень скоро. И жители Нейтсвилля помогли зажечь город. Рождество
El espíritu de las navidades borró el mal humor y la gente de Natesville ayudó a iluminar su ciudad. ¡ Navidades!
У тебя Счастливое Рождество сейчас. Ребекка, так скоро.
Ahora tienes una feliz Navidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]